C'est le cas, par exemple, de la colonie Adam et de la colonie Bitar Elit dans la région de Bethléem. | UN | خذ مثلا مستوطنة آدم، أو مستوطنة بيطار عليت في منطقة بيت لحم. |
Le Gouvernement libanais a signalé que Hanna Chalita avait été libéré sous caution, en application de l'ordonnance du juge d'instruction Abdallah Bitar. | UN | وأفادت حكومة لبنان أن حنا شليطا قد أفرج عنه بكفالة بموجب أمر صادر عن قاضي التحقيق عبد الله بيطار. |
À 11 h 45, l'aviation militaire israélienne a détruit le domicile du dénommé Hassan Bitar dans la ville de Nabatiyé, près de l'école évangélique. | UN | ـ حسن بيطار في مدينة النبطية ـ قرب المدرسة اﻹنجيلية. |
Dans le district de Jérusalem, le programme prévoit la construction de 811 logements à Givat Ze’ev, 636 autres dans le site ultra orthodoxe de Betar, 600 à Ma’aleh Adumim, 182 à Adam et 100 à Efrat. | UN | وفي محافظة القدس، يشتمل البرنامج على تشييد ٨١١ بيتا في جفعات زئيف، و ٦٣٦ بيتا في بيطار التابعة لغلاة اليهود اﻷرثوذوكس، و ٦٠٠ بيت في معاليه أدوميم، و ١٨٢ بيتا في آدم، و ١٠٠ بيت في عفرات. |
Le 27 octobre 1996, un garçonnet palestinien de 10 ans a succombé après avoir été roué de coups par un colon de Betar. | UN | وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، توفي طفل فلسطيني يبلغ من العمر عشر سنوات نتيجة للضرب المبرح من قبل مستوطن من بيطار. |
M. Bittar a convenu que les pays en développement ne possédaient pas toujours les capacités et les technologies nécessaires et il a souligné qu'il fallait mettre en place un réseau international solide et très développé pour mettre en commun les meilleures pratiques et les expériences des pays industrialisés. | UN | ووافق السيد بيطار على أن القدرة والتكنولوجيات لا تتوفر في كثير من الأحيان في البلدان النامية وشدد على ضرورة إقامة شبكة قوية متسعة المدى لتبادل أفضل الممارسات والخبرات من البلدان الصناعية. |
Sedika Beyter aurait été battue et serait morte deux heures plus tard. | UN | وادُعي أن صديقة بيطار قد ضُربت وماتت بعد ذلك بساعتين. |
Je donne à présent la parole au représentant de la République arabe syrienne, M. Khalil Bitar. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل الجمهورية العربية السورية، السيد خليل بيطار. |
Le 10 juillet, il a été signalé que le Ministère du logement avait publié un avis d’appel d’offres pour la construction de 589 unités d’habitation dans la colonie ultra-orthodoxe de Bitar Elit près de Jérusalem, au-delà de la ligne verte. | UN | ١٠١ - وفي ١٠ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن وزارة اﻹسكان قامت بنشر مناقصة لتشييد ٥٨٩ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار ايليت ذات اﻷغلبية اﻷورثوذكسية بالقرب من القدس، فيما وراء الخط اﻷخضر. |
La colonie Bitar Elit compte actuellement environ 13 000 habitants (Ha’aretz 11 juillet) | UN | ويقيم في مستوطنة بيطار إيليت اﻵن حوالي ٠٠٠ ١٣ من السكان )هآرتس، ١١ تموز/يوليه(. |
En particulier, les membres du Parti Baas et les dirigeants militaires reçoivent un traitement d'exception dans des établissements exclusifs tels que les hôpitaux Ibn Bitar et Ibn Sina, qui sont dotés de tous les matériels et services nécessaires. | UN | ويحظى أعضاء حزب البعث والقادة العسكريون، بوجه خاص، بمعاملة خاصة في مستشفيات تقتصر على فئات معينة مثل " ابن بيطار " و " ابن سيناء " ، اللتين تتوافر فيهما المعدات والخدمات اللازمة. |
c) La construction de 900 logements dans la colonie de Bitar, au sud de Jérusalem; | UN | )ج( بناء ٩٠٠ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار جنوب القدس؛ |
d) La vente de 1 026 logements à des Israéliens dans la colonie de Bitar; | UN | )د( بيع ٠٢٦ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار الى اسرائيليين؛ |
L'armée israélienne a construit une clôture de 2 kilomètres de long et de 6 mètres de haut autour d'une large zone du village sous le prétexte de protéger les habitants de la colonie voisine de " Bitar " des jets de pierres. | UN | نصب الجيش الاسرائيلي سياجا طوله كيلومتران وارتفاعه ٦ أمتار حول منطقة كبيـــرة من القرية بحجة حماية سكان مستوطنة " بيطار " المجاورة من رمي الحجارة.وهذه اﻷرض التي أحيطــــت بسياج مزروعة بأشجار الزيتون. |
Le Rapporteur spécial a visité les tronçons du mur dans les localités de Biddou, Beit Sourik, Beitouniya, Qalandiya, Ar Ram, Hizma, Anata, Abou Dis et Al Walaja, dans la colonie de Betar Illit et près de la tombe de Rachel à Bethléem. | UN | وقد قام المقرر الخاص بزيارة الجدار في قرى بدّو وبيت سوريك وبيتونيا وقلندية والرام وحزما وعناتا وأبو ديس والولجة ومستوطنة بيطار عيليت ومقبرة راشيل في بيت لحم. |
En février, des appels d’offres ont été publiés pour la construction de logements dans les colonies d’Efrat et de Betar Ilit, au sud et à l’ouest de Bethléem, ainsi que dans celle d’Ofarim, au nord-ouest de Ramallah. | UN | وفي شباط/فبراير، تم نشر المناقصات لبناء مساكن في مستوطنة " إفرات " ، جنوب بيت لحم، و " بيطار إليت " غربها وكذلك في " أوفاريم " ، شمال غرب رام الله. |
En février, des appels d’offres ont été publiés pour la construction de logements dans les colonies d’Efrat et de Betar Ilit, au sud et à l’ouest de Bethléem, ainsi que dans celle d’Ofarim, au nord-ouest de Ramallah. | UN | وفي شباط/فبراير، تم نشر المناقصات لبناء مساكن في مستوطنة " إفرات " ، جنوب بيت لحم، و " بيطار إليت " غربها وكذلك في " أوفاريم " ، شمال غرب رام الله. |
Le 17 septembre, l'agence France-Presse a indiqué que le Ministère israélien du logement avait donné le feu vert à la construction de 1 050 nouveaux logements dans la colonie cisjordanienne de Betar, au sud de Bethléem. | UN | في ١٧ أيلول/سبتمبر، أذاعت وكالة اﻷنباء الفرنسية أن وزير اﻹسكان اﻹسرائيلي قد أعطى الضوء اﻷخضر لبناء ٠٥٠ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار بالضفة الغربية، جنوب بيت لحم. |
De plus, alors que la première phase de la < < feuille de route > > demande l'arrêt de l'implantation de colonies de peuplement israéliennes, Israël a annoncé la construction de 11 806 unités de logement dans des colonies, dont 1 054 à Givat Ze'ev, 3 271 à Ariel, 3 200 à Betar Ilit, 1 512 à Giva Benjamim et 4 281 à Ma'ale Adumim. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه فيما تدعو المرحلة الأولى من مراحل ما يسمى خريطة الطريق إلى تجميد الاستيطان الإسرائيلي أعلنت إسرائيل خططاً لبناء 806 11 وحدات سكنية في المستوطنات، منها 054 1 وحدة في غيفات زئيف؛ و271 3 في أريئيل؛ و200 3 في بيطار إليت؛ و512 1 في غيفا بن يمين؛ و281 4 في معاليه أدوميم. |
M. Bittar a convenu que les pays en développement ne possédaient pas toujours les capacités et les technologies nécessaires et il a souligné qu'il fallait mettre en place un réseau international solide et très développé pour mettre en commun les meilleures pratiques et les expériences des pays industrialisés. | UN | ووافق السيد بيطار على أن القدرة والتكنولوجيات لا تتوفر في كثير من الأحيان في البلدان النامية وشدد على ضرورة إقامة شبكة قوية متسعة المدى لتبادل أفضل الممارسات والخبرات من البلدان الصناعية. |
M. Bittar a souligné que l'urbanisation était inévitable et qu'elle représentait un défi mais offrait également des opportunités de trouver de meilleurs moyens de contrôler ce processus. Les gouvernements n'étaient guère parvenus à comprendre les problèmes auxquels les villes se trouvaient confrontées ni à y trouver des solutions; il était donc essentiel que tous les secteurs de la société œuvrent ensemble. | UN | وقال السيد بيطار أن موجة التحضر تشكل اتجاهاً مستمراً وهي تطرح الفرص والتحديات للتوصل إلى سبل أفضل للتحكم في العملية، وقال إن الحكومات عجزت عن فهم المشكلات التي تواجه المدن كما عجزت عن التوصل إلى حلول لها ومن ثم فمن الضروري للغاية أن تعمل جميع قطاعات المجتمع سوياً. |
Suite aux tortures subies, Abdulhaluk Beyter serait incapable de marcher. | UN | وقيل إن عبد الخالق بيطار قد تُرك غير قادر على المشي نتيجة للتعذيب. |