:: Mme Begum Taj, Ambassadrice de la République-Unie de Tanzanie en France | UN | :: السيدة بيغوم تاج، سفيرة جمهورية تنزانيا المتحدة في فرنسا |
Le dignitaire religieux qui présidait le conseil de village aurait condamné Bedi Begum à être fouettée par trois hommes. | UN | وأفادت التقارير أن رجل دين يرأس مجلس القرية الذي أصدر الحكم على الآنسة بيغوم قد أمر بقيام ثلاثة رجال بجلدها. |
Selon les informations reçues, Bedi Begum aurait interrompu sa grossesse en prenant des médicaments à base d'herbes abortives. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن بيدي بيغوم قد استحثت الإجهاض بواسطة أدوية تقوم على الأعشاب. |
Mme Ara Begum voudrait savoir quel est le pourcentage des femmes bénéficiant de prêts, de capitaux de lancement et de formation dans les zones rurales. | UN | 53 - السيدة آرا بيغوم: استفسرت عن نسبة النساء اللاتي يحصلن على قروض، ونواة مالية، ويتلقين التدريب في المناطق الريفية. |
Mme Begum souhaite savoir si le Bahreïn mène une politique en vue de réduire la demande en matière de prostitution, et si des mesures ont été prises en vue de sanctionner tous ceux qui exploitent les femmes et les contraignent à la prostitution. | UN | 92 - السيدة بيغوم: قالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهجت سياسة لتخفيض الطلب على البغاء وما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لمعاقبة الذين يستغلون النساء ويُكرِهونهن على البغاء. |
Mme Begum dit qu'en raison de l'absence d'un droit de la famille, les femmes sont exposées à la discrimination dans le mariage et en cas de divorce. | UN | 46 - السيدة بيغوم: قالت إن عدم وجود قانون خاص بالأسرة يعني أن النساء يواجهن التمييز في الزواج والطلاق. |
Mme Begum demande s'il existe des données nationales sur la violence à l'égard des femmes et quel est le mécanisme de collecte des données utilisé, notamment en ce qui concerne le viol, problème qui touche gravement le pays. | UN | 65 - السيدة بيغوم: سألت عما إذا كانت هناك بيانات متاحة وطنية عن العنف ضد المرأة متاحة وما هي الآلية الموجودة لجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالاغتصاب الذي يمثل مشكلة خطيرة في البلد. |
Le Becket Fund a commenté la décision de la Cour d'appel d'Angleterre permettant à une lycéenne, Shabina Begum, d'exprimer sa croyance religieuse en portant en classe un jilbab, robe longue revêtue par les femmes musulmanes. | UN | وعلَّق الصندوق على قرار محكمة الاستئناف في انكلترا بحق طالبة في مدرسة ثانوية تُدعى شابينا بيغوم في أن تعبِّر عن عقيدتها الدينية بارتداء الجلباب داخل حجرة الدراسة. |
Mme Ara Begum voudrait savoir si l'on a conduit une analyse de l'impact du projet pionnier pour femmes rurales lancé en 2000. | UN | 54 - السيدة آرا بيغوم: سألت إذا كان قد تم إجراء أي دراسة عن أثر مشروع الرائدة الريفية الذي بوشر به في عام 2000. |
Mme Ara Begum note qu'il n'existe pas de loi traitant spécifiquement de la violence à l'égard des femmes au Liban. | UN | 26 - السيدة آرا بيغوم: أشارت إلى أنه لا توجد قوانين محددة عن العنف ضد المرأة في لبنان. |
Mme Ara Begum demande si le Liban prévoit d'adopter une loi portant spécifiquement sur la violence dans le foyer. | UN | 44 - السيدة آرا بيغوم: سألت إذا كان لدى لبنان خطط لوضع قانون عن العنف الأُسَري بشكل محدد. |
Mme Ara Begum fait remarquer que les chiffres relatifs aux crimes avec violence physique et sexuelle semblent progresser de manière alarmante. | UN | 47 - السيدة آرا بيغوم: علقت بأن تزايد معدل الجرائم التي تشمل العنف الجسدي والجنسي يبعث على القلق. |
Mme Begum, se référant au taux élevé de suicides en Finlande demande quelles mesures on prend pour assurer un soutien psychologique aux jeunes femmes. | UN | 26 - السيدة بيغوم سالت، وهي تشير إلى معدل الانتحار المرتفع في فنلندا، عن الخطوات المتخذة لتوفير الدعم النفسي للشابات. |
Mme Begum se déclare préoccupée par la mise en oeuvre de l'article 12 de la Convention. | UN | 32 - السيدة بيغوم: أعربت عن قلقها بشأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية. |
Mme Begum voudrait savoir si l'on entend renforcer la lutte contre la traite des personnes. | UN | 69 - السيدة بيغوم: قالت إنها تتساءل عن ماهية الخطط التي يجري توخيها من أجل تعزيز مكافحة الاتجار. |
Mme Begum a voulu savoir quel est le type d'assistance juridique le gouvernement polonais fournit aux victimes de violence. | UN | 32 - السيدة بيغوم: سألت عن نوع المساعدة القانونية التي تقدمها الحكومة لضحايا العنف. |
Mme Begum dit que le rapport dresse un tableau sombre et choquant de la violence à l'égard des femmes, qui a été qualifiée de question passée sous silence. | UN | 68 - السيدة بيغوم: قالت إن التقرير قدم صورة محزنة ومذهلة للعنف ضد المرأة الذي وُصف بأنه مسألة مسكوت عنها. |
Mme Begum demande s'il existe une loi qui porte spécifiquement sur la violence familiale à l'égard des femmes. | UN | 80 - السيدة بيغوم: سألت ما إذا كان يوجد قانون يعالج تحديداً العنف العائلي ضد المرأة. |
Mme Begum demande quel laps de temps a été prévu pour l'adoption des trois < < projets de loi sexospécifiques > > étant donné que le Parlement doit être dissous avant les élections d'août 2007. | UN | 19 - السيدة بيغوم: استفسرت عن الإطار الزمني لاعتماد " القوانين الثلاثة التي تهم المرأة " نظرا لأنه من المتوقع أن يتم حل البرلمان قبل الانتخابات التي ستجرى في آب/أغسطس 2007. |
Mme Begum dit que les femmes en Sierra Leone ne semblent pas bénéficier de l'égalité d'accès aux services de santé de base, en particulier dans les zones rurales. | UN | 17 - السيدة بيغوم: قالت إن فرص المرأة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية غير متساوية على ما يبدو، لا سيما في المناطق الريفية. |