Je compte que MM. Bildt et Kukan assument leurs fonctions immédiatement. | UN | وسأعتبر أن السيدين بيلت وكوكان سيتوليان مهامهما فورا. |
M. Bildt a noté que le général Mladić accédait de bonne grâce à la plupart des demandes concernant Srebrenica, mais qu’il rejetait certaines des dispositions concernant les autres enclaves, en particulier Sarajevo. | UN | ولاحظ السيد بيلت أن الجنرال ملاديتش وافق بسهولة على معظم المطالب المتعلقة بسريبرينيتسا، لكنه بقي على معارضته لبعض الترتيبات المتعلقة بالجيوب اﻷخرى، وبسراييفو على وجه الخصوص. |
M. Bildt s’était déjà entendu avec M. Stoltenberg et M. Akashi pour qu’ils le rejoignent à Belgrade. | UN | وكان السيد بيلت قد رتب من قبل إثر التحاق السيد ستولتنبيرغ والسيد أكاشي به في بلغراد. |
Mme Carter ? Je m'appelle Teresa Lisbon. Voici Grace Van Pelt. | Open Subtitles | سيدة كارتر انا تيريزا ليزبون وهذه غرايس فان بيلت |
Le marchand d'armes Van Der Bilt a été arrêté, puis relâché après quelques heures. | Open Subtitles | تاجر السلاح فان دير بيلت اعتقل وأفرج عنه بعد بضعة ساعات |
M. Bildt a rendu compte des résultats de l’entretien qu’il avait eu la veille avec Milosević et Mladić. | UN | وأحاط السيد بيلت الاجتماع علما بنتائج اجتماعه مع ميلوسيفتش وملاديتش في اليوم السابق. |
Dans son travail, elle a bénéficié de l'aide de nombreux organismes internationaux, dont le Bureau du Haut Représentant, M. Carl Bildt. | UN | وحظيت بالمساعدة في عملها من منظمات دولية عديدة بما فيها مكتب الممثل السامي السيد كارل بيلت. |
Le Conseil a remercié M. Carl Bildt pour le travail remarquable accompli au poste de Haut Représentant au lendemain de la signature de l'Accord de paix. | UN | ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
Les entretiens ont eu lieu à Dobanovci, le pavillon de chasse dans les environs de Belgrade où M. Bildt avait rencontré le Président Milošević et le général Mladić une semaine auparavant. | UN | وجرى الاجتماع في دوبانوفيتش، وهي استراحة صيد تقع خارج بلغراد التقى فيها السيد بيلت مع الرئيس ميلوسيفيتش والجنرال ملاديتش قبل أسبوع من ذلك التاريخ. |
2. Exposé de M. Carl Bildt, Envoyé spécial du Secrétaire général pour les Balkans. | UN | 2 - إحاطة من السيد كارل بيلت المبعوث الخاص للأمين العام إلى البلقان. |
Le Président, en l'absence d'objection, a invité, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, M. Carl Bildt, Envoyé spécial du Secrétaire général pour les Balkans, et M. Javier Solana, Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne et Haut Représentant pour la politique étrangère et la sécurité commune de l'Union européenne, à participer au débat. | UN | وفي غياب اعتراض، وجَّه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس، ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كارل بيلت المبعوث الخاص للأمين العام إلى البلقان والسيد خافيير سولانا الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمن المشترك. |
L’Envoyé spécial a été instamment prié de collaborer étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le négociateur de l’Union européenne, Carl Bildt, qui venait de rentrer d’une réunion que le Groupe de contact avait tenue sur la question, la veille, à Londres et qui, pensait-on, pourrait jouer un rôle utile en prenant contact avec les autorités de la République fédérale yougoslave. | UN | وتم حث المبعوث الخاص على تنسيق عمله على نحو وثيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومفاوض الاتحاد اﻷوروبي السيد كارل بيلت الذي كان قد عاد لتوه من اجتماع لفريق الاتصال عقد بشأن المسألة في اليوم السابق في لندن والذي يعتقد أنه استطاع تقديم عرض بالمساعدة عن طريق الاتصال بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
89. Le Comité directeur a rendu hommage à M. Carl Bildt pour la prestation remarquable qu'il a fournie en sa qualité de Haut Représentant au cours de la période qui a suivi la signature de l'Accord de paix. | UN | ٩٨ - ووجهت الهيئة التوجيهية الثناء إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه ممثلا ساميا في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
26. Du 1er au 21 novembre 1995, M. Bildt a coprésidé les pourparlers de paix indirects qui se sont tenus à Dayton dans l'Ohio. | UN | ٢٦ - وفي الفترة من ١ الى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شارك السيد بيلت في رئاسة محادثات السلام الجارية عن قرب في دايتن، بولاية أوهايو. |
La semaine prochaine, le Sous-Secrétaire d'État Richard Holbrooke et le négociateur spécial de l'Union européenne pour l'ex-Yougoslavie, Carl Bildt, retourneront dans la région avec leurs délégations, et le Premier Vice-Ministre de la Fédération de Russie, Igor Ivanov, se rendra demain à Belgrade. | UN | وفي اﻷسبوع القادم سيعود إلى المنطقة كل من ريتشارد هولبروك مساعد وزير الخارجية، وكارل بيلت مفاوض الاتحاد اﻷوروبي الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة مع وفديهما، وسيتجه إلى بلغراد باكر إيغور ايفانوف وكيل الوزارة في الاتحاد الروسي. |
NSA peut s'exprimer sur le sujet, Mr. Pelt. | Open Subtitles | إن إس أي يستطيع كلام بإسم ذلك، السّيد بيلت. |
Demande à Rigsby quelle taille en chaussure fait Van Pelt. | Open Subtitles | -اسأل (ريغسبي) عن مقاس حذاء (فان بيلت ). |
L'ensemble du trafic d'armes est lié aux groupes de l'homme d'affaires et entrepreneur Hans Van Der Bilt... | Open Subtitles | ترتبط شركات تجاره الاسلحه مجموعة من رجال الاعمال هانز فان دير بيلت |
En 20 ans, Van Der Bilt a construit une des fortunes les plus puissantes en Europe. | Open Subtitles | على مدى السنوات العشرين الماضية، وقد بنيت فان دير بيلت بنى ثروته من تجاره السلاح بأوربا |
Batarang, bombes artisanales, Ceinture multi-fonctions. | Open Subtitles | (باتارانق), (بايب بومبس)، (آتيلتي بيلت). |
Dans l'Affaire du Grand Belt, le droit dont on cherchait la protection était précisément celui qui devait faire l'objet de la phase au fond, c'est-à-dire le droit de libre passage des plates-formes par le Grand Belt. | UN | ففي قضية غريت بيلت، كان الحق المطلوب حمايته هو على وجه الدقة الحق الذي سيكون محل النظر في موضوع القضية، أي حق المنصات المكتملة في عبور مضيق غريت بيلت دون إعاقة. |
Mme Blitt a besoin d'une dérivation intrahépatique, sans l'assurance. | Open Subtitles | سيدة (بيلت)تحتاج لعملية توسيع الأوعية الدموية وليس لديها تأمين |