La Convention de Belém do Pará a conduit à la promulgation de lois sur la violence à l'égard des femmes dans les pays de la région de l'Amérique latine. | UN | وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية. |
Convention interaméricaine pour la prévention, la répression et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, Convention de Belém do Pará. | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، اتفاقية بيليم دو بارا. |
Il dit également que le projet de loi sur l'égalité reflètera les dispositions de la Convention de Belém do Para tout comme les notes explicatives qui y seront annexées. | UN | وأضاف أيضا أن مشروع قانون المساواة سيعكس أحكام اتفاقية بيليم دو بارا كما ستعكسها الملاحظات التفسيرية المرفقة بالقانون. |
Les dispositions de la Convention de Belem do Pará doivent être obligatoirement appliquées sur tout le territoire national, après sa ratification par le Congrès en 1996. | UN | ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية. |
Son Gouvernement est également engagé à mettre pleinement en œuvre la Convention de Belém do Para et à éliminer la violence contre les femmes. | UN | كما أن حكومتها ملتزمة بالتنفيذ التام لاتفاقية بيليم دو بارا وبالقضاء على العنف ضد المرأة. |
31. Par ailleurs, le Gouvernement mexicain a déposé l'instrument de ratification de la Convention de Belém do Pará le 12 novembre 1998. | UN | 31 - ومن ناحية أخرى، أودعت حكومة المكسيك وثيقة تصديقها على اتفاقية بيليم دو بارا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Réaffirmant la valeur de l’intégration, reconnue par l’Assemblée générale, à Belém do Pará, comme étant un instrument créateur de nouvelles réalités économiques et sociales, aussi bien qu’un élément déterminant de la lutte en vue de l’élimination de la pauvreté absolue dans le continent américain, | UN | وإذ يعيدون التأكيد على قيمة التكامل الذي جرى الاعتراف به في الجمعية العامة المعقودة في بيليم دو بارا بوصفه وسيلة ﻹيجاد حقائق اقتصادية واجتماعية جديدة وأداة حاسمة للقضاء على حالات الفقر المدقع في نصف الكرة الغربي؛ |
9. Engagé les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier la Convention de Belém do Para. | UN | ٩ - حث الدول اﻷعضاء التي لم توقع ولم تصدق بعد على اتفاقية بيليم دو بارا، على أن تفعل ذلك. |
Ratification de la Convention interaméricaine de Belém do Para tendant à prévenir, réprimer et éliminer la violence contre les femmes. | UN | صدق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية )بيليم دو بارا( لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه |
Belém do Pará (Brésil), 9 juin 1994, International Legal Materials, vol. XXV, 1994, p. 1529 | UN | بيليم دو بارا، البرازيل، 9 حزيران/يونيه 1994. International Legal Materials, vol. XXV, 1994, p. 1529 |
Cela oblige à offrir à ses victimes la protection prévue par la loi no 31 de 1998, la loi no 38 de 2001 et la Convention de Belém do Pará. | UN | وهذا يجعل من الضروري توفير الحماية للناجين من الجرائم وفقا للمعايير المنصوص عليها في القانون رقم 31 لعام 1998 والقانون رقم 38 لعام 2001 واتفاقية بيليم دو بارا. |
La Convention de Belém do Para a réaffirmé ce principe au niveau régional et la recommandation générale no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comprend une disposition similaire. | UN | وكرر إعلان " بيليم دو بارا " النص على ذلك على الصعيد الإقليمي كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد وضعت في توصيتها العامة رقم 19 حكماً مماثلاً. |
Ces ateliers ont pour objet de faire connaître les traités internationaux en matière de droits fondamentaux des femmes, en particulier la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention de Belém do Pará, ainsi que d'évaluer la façon de les appliquer. | UN | وكان موضوع حلقات العمل التعريف بالمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية بيليم دو بارا، وبيان طريقة تطبيقها. |
La Convention de Belém do Pará affirme le droit des femmes de se prémunir contre la violence dans la sphère publique aussi bien que privée et impose un certain nombre d'obligations aux États à cet égard. | UN | وتؤكد اتفاقية بيليم دو بارا حق المرأة في التحرر من العنف في الحياة العامة والخاصة على السواء، وتفرض عدداً من الواجبات على الدول في هذا الصدد. |
D'autre part, le Suriname a signé la Convention de Vienne sur les droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et la Convention de Belém do Para concernant l'élimination de la violence contre la femme. | UN | وسورينام وقَّعت أيضاً على اتفاقية فيينا لحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية بيليم دو بارا المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة. |
Les féministes haïtiennes ont formulé des revendications sur les lois discriminatoires envers les femmes, à travers le Comité de Négociation avec les parlementaires en 1998 et ont fait du lobbying pour la ratification de la Convention de Belém do Para. | UN | فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا. |
:: En 2006, assistance financière du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour entreprendre dans le cône sud des travaux de renforcement des capacités en ce qui concerne la Convention de Belém do Pará. | UN | :: المساعدة المالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في 2006 لعملنا على بناء القدرات في المخروط الجنوبي فيما يتعلق باتفاقية بيليم دو بارا. |
Dans le système interaméricain, le Mexique a participé à la mise en place d'un mécanisme de suivi de la Convention de Belem do Pará, auquel il fournit également un appui financier et technique. | UN | وفي البلدان الأمريكية، شاركت المكسيك في إنشاء آلية متابعة لاتفاقية بيليم دو بارا، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني. |
Il lui incombe également de promouvoir la Convention interaméricaine visant à prévenir, sanctionner et éliminer la violence contre la femme < < Convention de Belem do Para > > , avalisée par le Congrès dans sa loi No 24632/96. | UN | وهو مكلف أيضاً ببحث ورصد اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة وقمعه والقضاء عليه " اتفاقية بيليم دو بارا " التي تم التصديق عليها بموجب القانون رقم 24632/96 للكونغرس الوطني. |
Elle accueille avec satisfaction les programmes qui ont été lancés pour faire suite à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et à la Convention de Belem do Pará. De plus, elle se félicite de la création du Bureau national des affaires féminines du Ministère de l'intérieur. | UN | ورحبت بالبرامج التي بُدئ فيها استجابة لإعلان ومنهاج عمل بيجين واتفاقية بيليم دو بارا، وأشادت بإنشاء المكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لوزارة الشؤون الداخلية. |
En juin 1994, les ministres des relations extérieures des pays d'Amérique réunis à Bélem do Pará, au Brésil, ont prié instamment les États d'Amérique d'aider au rétablissement du gouvernement légitime en Haïti. | UN | وقال إن وزراء خارجية البلدان اﻷمريكية الذين اجتمعوا في حزيران/يونيه ١٩٩٤، في " بيليم دو بارا " بالبرازيل، قد حثوا الدول اﻷمريكية على تقديم المساعدة ﻹعادة الحكومة الشرعية الى هايتي. |