André Carlos de Amorim Pimentel Filho, Regional Prosecutor for Human Rights | UN | آندريه كارلوس دي آموريم بيمنتل فيلهو، المدعي الإقليمي لحقوق الإنسان |
Conformément à l'article 60 du Règlement intérieur du Comité, Mme Silvia Pimentel n'a pas participé à l'examen de la communication. | UN | ووفقا للمادة 60 من النظام الداخلي للجنة، لم تشترك عضو اللجنة سيلفيا بيمنتل في نظر هذا البلاغ. |
2.8 Les médecins du dispensaire ont contacté des hôpitaux publics et privés, mieux équipés, pour y transférer Mme da Silva Pimentel Teixeira. | UN | 2-8 واتصل الأطباء في المركز الصحي بالمستشفيات العامة والخاصة ذات المرافق الممتازة لنقل السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
Cette incapacité de la faire soigner efficacement et en temps voulu par des praticiens qualifiés est un nouvel exemple de la médiocrité des soins que Mme da Silva Pimentel Teixeira a reçus. | UN | إن عدم التمكن من إحالتها بفعالية وفي الوقت المناسب ما هو إلا مثال آخر على الرعاية غير الكفؤة التي تلقتها السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
Le décès maternel évitable de Mme da Silva Pimentel Teixeira illustre clairement cette carence. | UN | وتمثل إمكانية تجنب وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تكسييرا بوضوح هذا الفشل. |
De plus, on ne trouve guère d'informations dans les documents officiels ultérieurs qui clarifieraient la nature du décès de Mme da Silva Pimentel Teixeira. | UN | علاوة على ذلك، هناك معلومات ضئيلة لمراجعتها لاحقاً في هذه الوثائق الرسمية التي توضح طبيعة وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
Le Comité considère donc que le décès de Mme da Silva Pimentel Teixeira était une mort maternelle. | UN | لذلك ترى اللجنة أنه يجب اعتبار أن وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا نفاسية. |
Le Comité conclut donc Mme da Silva Pimentel Teixeira n'a pas reçu des services appropriés pendant l'accouchement et après l'accouchement. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا لم تُكفل لها الخدمات الملائمة فيما يختص بحملها. |
La session a été ouverte par la Présidente du Comité, Silvia Pimentel, le 3 octobre 2011. | UN | 5 - وافتتحت الدورة رئيسة اللجنة سيلفيا بيمنتل في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Article 2 : Mme Dairiam, M. Flinterman, Mme Gnacadja, Mme Morvai, Mme Pimentel et Mme Šimonović; | UN | المادة 2: السيدة ديريام والسيد فلنترمان والسيدة غناكاديا والسيدة مورفاي والسيدة بيمنتل والسيدة سيمونوفيتش. |
Article 2 : Mme Dairiam, M. Flinterman, Mme Gnacadja, Mme Morvai, Mme Pimentel et Mme Šimonović; | UN | المادة 2: السيدة ديريام والسيد فلنترمان والسيدة غناكاديا والسيدة مورفاي والسيدة بيمنتل والسيدة سيمونوفيتش. |
L’Assemblée générale sera appelée à pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l’expiration du mandat de M. Bettati, Mme Myers, M. Pimentel, M. Stephanou et M. Tashiro. | UN | سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد بيتاتي والسيدة مايرز والسيد بيمنتل والسيد استيفانو والسيد تاشيرو. |
Mme Pimentel se félicite des progrès accomplis par la nouvelle Constitution, y compris l'article 68 concernant les unions de fait. | UN | 55 - السيدة بيمنتل: رحبت بالتقدم الذي أحرزه الدستور الجديد بما في ذلك المادة 68 بشأن الاتحادات الفعلية. |
À sa cinquante-deuxième session, l’Assemblée générale devra pourvoir les sièges laissés vacants par MM. Bettati, Mme Myers, M. Pimentel, M. Stephanou et M. Tashiro. | UN | وفي الدورة الثانية والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد بيتاتي والسيدة مايرز والسيد بيمنتل والسيد ستيفانو والسيد تاشيرو. |
Mme Pimentel demande s'il existe des services de santé destinés spécifiquement aux personnes âgées et aux personnes handicapées. | UN | 19 - السيدة بيمنتل: سألت إن كانت توجد أي خدمات للرعاية الصحية تقدم خصيصا لكبيرات السن والمعوقات. |
Mme Pimentel déclare que de nombreuses études ont été faites, dans la région, au sujet du lien entre la pénalisation de l'avortement et le taux de mortalité maternelle. | UN | 31 - السيدة بيمنتل: قالت إن دراسات كثيرة قد أجريت في المنطقة بشأن الصلة بين تجريم الإجهاض ومعدل الوفيات النفاسية. |
Mme Pimentel dit que les stéréotypes sexistes contribuent à la création d'une culture qui accepte la discrimination et la violence, y compris la violence dirigée contre les femmes, comme allant de soi. | UN | 36 - السيدة بيمنتل: قالت إن القوالب النمطية الجنسانية ساعدت على إيجاد ثقافة، أصبح فيها التمييز والعنف بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة مقبولاً كشيء طبيعي. |
Mme Pimentel félicite l'État partie de l'augmentation du taux d'utilisation des contraceptifs depuis 1996. | UN | 3 - السيدة بيمنتل: أثنت على الدولة الطرف لارتفاع معدل انتشار موانع الحمل منذ 1996. |
Mme Pimentel félicite l'État partie de sa franchise et des efforts qu'il a réalisés au chapitre de la reconstruction postconflit. | UN | 22 - السيدة بيمنتل: أشادت بالدولة الطرف لصراحتها والجهود التي بذلتها في مجال إعادة البناء بعد الحرب. |
Tiziana Maiolo et Silvia Pimentel n'ont pas participé à la session. | UN | 12 - لم تحضر تيزيانا مايولو وسيلفيا بيمنتل أعمال الدورة. |
Mme Pimental dit qu'il est clair, d'après le rapport, qu'il est difficile de modifier la législation en vigueur, mais cela veut dire qu'un plus gros effort s'impose. | UN | 21 - السيدة بيمنتل: قالت إن التقرير أوضح أن من بالغ الصعوبة إدخال تعديل على التشريعات القائمة؛ بيد أن ذلك يعني أن من اللازم بذل مجهود أكبر. |