ويكيبيديا

    "بينما أعربت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tandis que
        
    • alors que
        
    • ont
        
    Les deux formules ont été soutenues l'une et l'autre par divers groupes d'États, tandis que d'autres États n'ont pas exprimé de préférence. UN وأيدت الخيارين مجموعات بلدان مختلفة بينما أعربت مجموعات أخرى عن تفضيلها ﻷحدهما.
    À cet égard, l'aide des États a été demandée et plusieurs pays membres de l'Union européenne ont déjà conclu des accords à cet effet avec l'ONU, tandis que d'autres ont indiqué qu'ils étaient désireux d'agir dans ce sens. UN وفي هذا الشأن، ندعو الدول إلى تقديم مساعدتها، وقد أبرمت عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات لهذا الغرض مع اﻷمم المتحدة، بينما أعربت دول أخرى عن رغبتها في العمل وفقا لذلك.
    En réponse à cette correspondance, la Norvège et la Suède ont reconfirmé les dispositions pertinentes de leurs législations nationales respectives, tandis que le Japon, l’Équateur, le Liechtenstein et l’Estonie ont indiqué qu’ils n’étaient pas en mesure d’accepter des prisonniers. UN وردا على هذه الرسالة، أكدت النرويج والسويد من جديد اﻷحكام ذات الصلة في قوانين كل منهما الوطنية، بينما أعربت اليابان وإكوادور ولختنشتاين وإستونيا عن عدم استعدادها لقبول سجناء.
    Les ÉtatsUnis estimaient qu'il n'appartenait pas au Comité de financer les plaintes qu'il examinerait, alors que la Suisse ne partageait pas cet avis. UN واعتبرت الولايات المتحدة أن اللجنة لا يمكنها أن تموّل شكاوى ثم تنظر فيها، بينما أعربت سويسرا عن عدم موافقتها.
    Une nouvelle fois, on a déclaré préférer l'approche de la présomption, mais une minorité de délégations ont déclaré qu'elles préféraient l'approche de l'exonération. UN وكان هناك، مجددا، تأييد للرأي القائل ان نهج القرائن أفضل، بينما أعربت أقلية عن تفضيل نهج الاعفاءات.
    ou de la suspension Certaines délégations ont exprimé leur appui au projet d'article 8, tandis que d'autres ont douté de son intérêt. UN 23 - بينما أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع المادة 8، أثارت بعض الوفود الأخرى شكوكا بشأنه.
    Le Tadjikistan a indiqué expressément qu'une base de données de toutes les infractions commises dans le pays devait être constituée, tandis que le Guatemala a fait savoir qu'il avait besoin d'une assistance pour définir une approche nationale de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة.
    De nombreux États Membres avancent des chiffres précis, tandis que d'autres se déclarent ouverts aux propositions, certains indiquant que d'autres considérations doivent être prises en compte; UN واقترحت عدة دول أعضاء أرقاما مفضلة محددة، بينما أعربت دول أخرى عن استعدادها للنظر في الاقتراحات، واشترط بعضها مراعاة اعتبارات إضافية.
    Face à cette possibilité, certaines délégations se sont déclarées favorables au rétablissement de l'exception fondée sur l'erreur de navigation, tandis que d'autres ont dit qu'elles préféraient garder présent à l'esprit ce risque lors de l'examen de la question de la charge de la preuve. UN وردا على هذا الاحتمال، أعربت بعض الوفود عن تفضيلها لإعادة إدراج الاستثناء الخاص بالخطأ الملاحي، بينما أعربت وفود أخرى عن تفضيلها لأخذ هذه المشكلة الممكنة في الحسبان لدى النظر في مسألة عبء الإثبات.
    Plusieurs délégations ont proposé que l'Accord soit examiné tous les cinq ans dans le cadre de réunions officielles des États parties, tandis que d'autres ont privilégié un cycle d'examen quadriennal. UN واقترحت عدة وفود إجراء استعراض دوري للاتفاق كل خمس سنوات، في سياق الاجتماعات الرسمية للدول الأطراف، بينما أعربت وفود أخرى تفضيلها لدورة استعراض مدتها أربع سنوات.
    Certaines délégations ont estimé que le fait de fonder la définition sur l'objectif de l'opération était le meilleur moyen de maintenir l'élément de risque, tandis que d'autres ont exprimé leur crainte qu'une telle définition ne tienne pas suffisamment compte de cet élément. UN وترى بعض الوفود أن تعريف الهدف من العملية هو أكثر أهمية من الالتفات إلى عنصر الخطورة، بينما أعربت وفود أخرى عن تحفظها على عدم إيلاء الاهتمام الكافي لتعريف هذا العنصر.
    Certains États auraient préféré des directives plus poussées, tandis que d'autres ont apprécié la plus grande souplesse introduite. UN وذكر بعضها أنه يحبذ مبادئ توجيهية أوسع مدى، بينما أعربت دول أخرى عن تقديرها للمرونة الكبيرة التي تعكسها المبادئ التوجيهية.
    À l'heure actuelle, plusieurs pays africains, dont mon pays, l'Éthiopie, ont recours au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, tandis que d'autres ont exprimé leur intention d'adhérer à ce projet. UN وفيما نحن نتكلم، أصبحت عدة بلدان أفريقية، بينها بلدي، إثيوبيا، مشاركة في الآلية المذكورة، بينما أعربت بلدان أخرى عن عزمها الانضمام إلى هذا المشروع.
    D'autres délégations ont demandé des précisions sur le sens des mots < < de façon significative > > , tandis que d'autres ont exprimé des doutes sur l'emploi du terme < < arrangement > > . UN والتمست بعض الوفود الأخرى توضيحا بشأن معنى عبارة ' ' إلى حد كبير``؛ بينما أعربت وفود أخرى عما يساورها من شك إزاء استخدام عبارة ' ' ترتيب``.
    De nombreux États Membres avancent des chiffres précis, tandis que d'autres se déclarent ouverts aux propositions, certains indiquant que d'autres considérations doivent être prises en compte; UN واقترحت عدة دول أعضاء أرقاما مفضلة محددة، بينما أعربت دول أخرى عن استعدادها للنظر في الاقتراحات، واشترط بعضها مراعاة اعتبارات إضافية.
    Certaines délégations ont fait valoir que les accords pourraient aider les pays en développement à obtenir davantage de bénéfices de la mondialisation, tandis que d'autres étaient avis que les accords risquaient de réduire la marge d'action nationale nécessaire pour appuyer le changement structurel dans les pays en développement. UN ورأى بعض الوفود أن الاتفاقات يمكن أن تساعد البلدان النامية في جني قدر أكبر من الفوائد من العولمة، بينما أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الاتفاقات يمكن أن تقلِّص المجال اللازم للسياسة الوطنية لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية.
    Ainsi, certains États se sont inquiétés de l'usage impropre et abusif que des individus soupçonnés d'activités terroristes pourraient faire des procédures relatives aux réfugiés et à l'immigration, tandis que d'autres ont exposé leur préoccupation quant au droit d'une personne de former un recours contre une décision de refus du statut de réfugié. UN فعلى سبيل المثال، أثيرت في بعض الدول شواغل تتعلق باحتمال قيام الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي باستغلال وإساءة استعمال إجراءات اللجوء والهجرة، بينما أعربت دول أخرى عن شواغلها المتعلقة بحق الفرد في الطعن في حرمانه من وضع اللاجئ.
    On y trouve par contre une déclaration pertinente faisant observer qu'alors que les organismes des Nations Unies se déclarent favorables à l'amélioration de la coordination, il n'existe en réalité aucun mécanisme efficace permettant de coordonner les activités de consolidation de la paix aux niveaux de l'élaboration des politiques du Siège et de l'ensemble du système. UN ويذكر التقرير بحق أنه بينما أعربت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة فرادى عن دعمها لتحسين التنسيق فالواقع أنه ليست هناك آليات فعالة للتنسيق على مستويات السياسات والمقر والمنظومة.
    Plusieurs délégations ont aussi regretté que la question de l'avortement ne soit pas abordée, alors que d'autres ont réaffirmé leur opposition à toute action de l'UNICEF dans ce domaine. UN وأعربت عدة وفود عن استيائها لعدم إيراد أية مناقشة لﻹجهاض في التقرير، بينما أعربت وفود أخرى عن معارضتها ﻷي تدخل من اليونيسيف في موضوع اﻹجهاض.
    Plusieurs délégations ont aussi regretté que la question de l'avortement ne soit pas abordée, alors que d'autres ont réaffirmé leur opposition à toute action de l'UNICEF dans ce domaine. UN وأعربت عدة وفود عن استيائها لعدم إيراد أية مناقشة لﻹجهاض في التقرير، بينما أعربت وفود أخرى عن معارضتها ﻷي تدخل من اليونيسيف في موضوع اﻹجهاض.
    Dix-sept États ont déclaré ne pas se sentir menacés et trois estiment qu'il n'existe pas de menace régionale. VI. Les pays qui n'ont pas présenté leur rapport UN وقالت 17 دولة أنها لا تعتبر نفسها مهددة، بينما أعربت ثلاث دول عن اعتقادها بعدم وجود خطر على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد