49. le Comité prend acte des mesures récemment adoptées pour lever la censure, mais s'inquiète de l'accès très limité des enfants à Internet, aux nouvelles technologies et à des informations adaptées. | UN | 49- بينما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة مؤخراً لرفع الرقابة، فإنها تشعر بالقلق لأن إمكانية وصول الأطفال إلى الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة والمعلومات الملائمة محدودة جداً. |
[B]: le Comité prend note des renseignements communiqués, mais considère que des informations supplémentaires sont nécessaires pour évaluer comme il se doit la mise en œuvre de sa recommandation. | UN | [باء]: بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدَّمة، فإنها ترى أنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات لتمكينها من أن تقيّم على نحو سليم مدى تنفيذ توصيتها. |
le Comité prend note de l'adoption de la loi relative à l'éducation en 2011, mais il constate avec préoccupation que les établissements d'enseignement ne sont pas tous tenus de dispenser une éducation personnelle, sociale et sanitaire et une éducation sur les relations sexuelles. | UN | 44 - بينما تحيط اللجنة علماً باعتماد قانون التعليم في عام 2011، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود إلزام بتقديم تعليم شخصي واجتماعي وصحي وتعليم بشأن العلاقات الجنسية في جميع المدارس. |
tout en prenant note de la collaboration de l'État partie, le Comité a considéré que le dialogue au titre du suivi devait rester ouvert pour veiller à ce que les mesures initiales prises pour donner suite aux constatations aboutissent réellement à la pleine mise en œuvre de ces constatations. | UN | بينما تحيط اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف، فإنها ترى أنه ينبغي مواصلة حوار المتابعة لضمان أن تؤدي التدابير الأولية المتَّخذة لتنفيذ الآراء إلى تنفيذها بالكامل. |
318. tout en prenant note de l'adoption d'un plan d'action national en faveur de l'enfant (19922000), le Comité est préoccupé par le manque d'informations relative à l'élaboration d'un nouveau plan d'action du même type. | UN | 318- بينما تحيط اللجنة علما باعتماد خطة عمل وطنية للأطفال 1992-2000، يساورها القلق إزاء عدم وجود معلومات عن خطة عمل وطنية جديدة للأطفال. |
le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur la répartition de la population par groupe ethnique, mais relève l'absence de données ventilées sur les étrangers habitant dans le pays, qui représentent 19 % de la population. | UN | 19- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن توزيع السكان بحسب المجموعات الإثنية، تشير إلى غياب بيانات مصنفة عن المقيمين الأجانب الذين يشكلون 19 في المائة من السكان. |
le Comité prend note des efforts importants déployés pour diffuser la Convention et ses observations finales antérieures, mais il est préoccupé par le fait que la Convention n'est pas invoquée devant les tribunaux par les juges et les avocats. | UN | 8 - بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود الكبيرة المبذولة من جانب الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، والملاحظات الختامية السابقة التي وضعتها اللجنة، فإنها تشعر بالقلق لعدم تذرع القضاة والمحامين بالاتفاقية في المحاكم. |
le Comité prend note du lancement de l'initiative visant à prévenir la violence sexuelle, dont l'objectif est de lutter contre l'impunité des actes de violence sexuelle, mais il est préoccupé par les informations indiquant que les mutilations génitales féminines persistent dans certaines communautés dans l'État partie. | UN | 36 - بينما تحيط اللجنة علماً بمبادرة منع العنف الجنسي التي تهدف إلى مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد استمرار عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المجتمعات المحلية في الدولة الطرف. |
le Comité prend note des mesures prises dans le domaine de la législation pour lutter contre la discrimination raciale, mais craint que l'expression < < discrimination arbitraire > > contenue dans la loi sur la nondiscrimination ne soit interprétée par les juges comme justifiant certaines mesures discriminatoires et permettant d'exonérer de leur responsabilité les auteurs de tels actes. | UN | 9- بينما تحيط اللجنة علماً بالتقدم التشريعي الذي أحرزه البلد في مجال مكافحة التمييز العنصري، يساورها القلق لأن مفهوم " التمييز التعسفي " الوارد في قانون عدم التمييز قد يحمل القضاة على اعتماد تفسير يبرر أفعالا تمييزية معينة ويعفي مرتكبيها من المسؤولية. |
le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour élaborer un plan de préparation en prévision des catastrophes, et de la contribution qu'il a apportée à la coopération au développement et à l'aide humanitaire, mais s'inquiète du manque d'informations sur la capacité de l'État partie à apporter aux personnes handicapées le soutien dont elles ont besoin dans les situations de catastrophe. | UN | 25- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لوضع خطة للتأهب للكوارث، وبمساهمتها في أنشطة التعاون الإنمائي والمساعدة الإنسانية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بقدرة الدولة الطرف على مدّ الأشخاص ذوي الإعاقة بالدعم اللازم في حال وقوع كارثة. |
le Comité prend note des programmes sociaux mis en œuvre par l'État partie mais regrette qu'il n'existe pas de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale spécialement destinés aux enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, qui ont des besoins très particuliers. | UN | ٣٤- بينما تحيط اللجنة علماً بالبرامج الاجتماعية التي تنفذها الدولة الطرف، فإنها تأسف للافتقار إلى برامج للتعافي البدني والنفسي ولإعادة الإدماج الاجتماعي موجهة للأطفال ضحايا الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري الذين لديهم احتياجات خاصة جداً. |
le Comité prend note de certaines mesures prises par l'État partie pour prévenir l'exploitation sexuelle d'enfants et les violences à l'égard d'enfants, en particulier l'organisation de formations et la création de la Commission intersectorielle, en 2011, mais regrette de ne pas disposer d'informations sur les résultats obtenus grâce à ces mesures. | UN | 42- بينما تحيط اللجنة علماً ببعض المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، مثل مبادرة تقديم التدريب وإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات، في عام 2011، فإنها تأسف للافتقار إلى معلومات بشأن النتائج التي تحققت عن طريق هذه التدابير. |
le Comité prend note de la création de la Commission sur la pauvreté et de l'instauration d'allocations destinées aux familles des travailleurs pauvres, mais il regrette que Hong Kong (Chine) n'ait pas adopté une stratégie globale ou des objectifs spécifiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 48- بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة المعنية بالفقر، وبخط الفقر الرسمي وبعلاوات الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض، فإنها تأسف لعدم اعتماد منطقة هونغ كونغ، الصين، استراتيجية شاملة أو أهداف محددة تخفّف من حدة الفقر. |
41) le Comité prend note des informations fournies dans le rapport initial concernant la législation et la réglementation relatives aux dispositions de la Convention mais prie l'État partie de lui donner, dans son deuxième rapport, des informations détaillées sur leur mise en œuvre effective. | UN | (41) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في التقرير الأولي عن القوانين والأنظمة المتعلقة بأحكام الاتفاقية، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الثاني معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ هذه القوانين والأنظمة في الواقع. |
41) le Comité prend note des informations fournies dans le rapport initial concernant la législation et la réglementation relatives aux dispositions de la Convention mais prie l'État partie de lui donner, dans son deuxième rapport, des informations détaillées sur leur mise en œuvre effective. | UN | (41) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في التقرير الأولي عن القوانين والأنظمة المتعلقة بأحكام الاتفاقية، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الثاني معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ هذه القوانين والأنظمة في الواقع. |
520. tout en prenant note des réformes législatives mentionnées plus haut au paragraphe 514, le Comité reste préoccupé par le fait que l'ensemble de la législation interne n'est pas pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | 520- بينما تحيط اللجنة علماً بالإصلاحات التشريعية المذكورة في الفقرة 3 أعلاه، فإنها لا تزال قلقة لأن التشريعات المحلية ليست كلها متوافقة توافقاً تاماً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية. |
Coordination et Plan d'action national 624. tout en prenant acte du Plan d'action national visant à donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'enfant adopté en 2001, le Comité s'inquiète de ce que ce plan ne couvre pas l'ensemble des domaines visés par la Convention. | UN | 624- بينما تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل المعتمدة في عام 2001، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الخطة لا تغطي النطاق الكامل للاتفاقية. |
13) tout en prenant note des explications et des documents supplémentaires fournis par la délégation de l'État partie, le Comité demeure préoccupé par les informations selon lesquelles des actes de violence continuent d'être commis par des agents de police lors de l'éloignement d'étrangers. | UN | (13) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح والوثائق الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، لا تزال قلقة إزاء ورود تقارير تفيد باستمرار لجوء ضباط الشرطة إلى العنف أثناء إبعاد الأجانب. |
17) tout en prenant note des explications données par la délégation de l'État partie, le Comité est préoccupé par le fait que la loi du 4 décembre 2012 portant modification du Code de la nationalité complique l'acquisition de la nationalité belge. | UN | (17) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمها وفد الدولة الطرف، تشعر بالقلق لأن القانون المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 والمعدل لقانون الجنسية يجعل الحصول على الجنسية البلجيكية أكثر تعقيداً. |
6) tout en prenant note des explications fournies par l'État partie dans ses réponses écrites à la liste de questions, le Comité réitère sa préoccupation au sujet de l'existence de déclarations interprétatives et de réserves émises lors de la ratification du Pacte. | UN | 6) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة الأسئلة، تكرر الإعراب عن قلقها بشأن وجود إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التصديق على العهد. |
21. tout en notant les informations données par l'État partie dans les réponses à la liste des points à traiter, le Comité se dit préoccupé par le fait que 283 condamnations à mort ont été exécutées durant la période 2006-2008. | UN | 21- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008. |