ويكيبيديا

    "بينما تلاحظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout en prenant note
        
    • tout en notant
        
    • mais notant
        
    • tout en prenant acte
        
    • tout en constatant
        
    • tout en relevant
        
    • Tout en accueillant
        
    • regrette
        
    • relève que
        
    • prend note des
        
    297. tout en prenant note de la politique nationale en faveur des personnes handicapées établie par l'État partie en 1999, le Comité reste préoccupé par le fait que: UN 297- بينما تلاحظ اللجنة السياسة الوطنية للدولة الطرف بشأن المعوقين لعام 1999، فإنها لا تزال قلقة لأن:
    15. tout en prenant note des mesures prises par l'État partie pour assurer le bon déroulement des rapatriements sous contrainte par voie aérienne, notamment la formation d'agents spéciaux, le Comité est préoccupé par la persistance d'allégations de mauvais traitements et de violences policières lors des renvois de personnes par contrainte par voie aérienne. UN 15- بينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من قِبل الدولة الطرف لضمان حسن سير عمليات الإعادة القسرية عن طريق الجو وخاصة تدريب أفراد وحدة خاصة لهذا الغرض، فإن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار ادعاءات سوء المعاملة وأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة أثناء ترحيل الأشخاص قسراً عن طريق الجو.
    tout en notant les récents efforts destinés à améliorer la collecte de données ventilées par sexe, le Comité s'inquiète de l'absence ou de la disponibilité limitée de données ventilées par sexe dans plusieurs domaines visés par la Convention. UN 44 - بينما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة مؤخرا لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فإن القلق يساورها لانعدام أو محدودية البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Constatant avec satisfaction que le nombre total d'Etats parties à chacun des deux Pactes a considérablement augmenté parce que de nombreux Etats les ont ratifiés ou y ont adhéré récemment, mais notant également que de nombreux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas encore parties aux Pactes ou aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ ترحب بأن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة، بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن عددا كبيرا من ـ
    125. tout en prenant acte de l'existence dans l'État partie d'une législation contre la xénophobie et les discours haineux, le Comité reste profondément préoccupé: UN 125- بينما تلاحظ اللجنة تشريع الدولة الطرف المناهض لكره الأجانب ولغة الكراهية، فإنها ما زالت تشعر بقلق بالغ إزاء ما يلي:
    9. Néanmoins, le Comité, tout en constatant que les conséquences des sanctions et des blocus font obstacle à la réalisation intégrale de certains droits inscrits dans le Pacte, souligne que l'Etat partie, conformément à l'article 2, paragraphe 1, reste tenu de s'acquitter, " au maximum de ses ressources disponibles " , des obligations qu'il a assumées en vertu du Pacte. UN ٩- بيد أن اللجنة، بينما تلاحظ أن تأثير العقوبات والحصار تعوق التنفيذ الكامل لحقوق معينة بموجب العهد، تؤكد أن الدولة الطرف تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " وفقاً للفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    254. Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables. UN 254- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء طول مدة انتظار طالبي اللجوء قبل الحصول على عمل إلى أن تُعالَج طلباتهم للجوء، بينما تلاحظ استحداث نظام دعم إضافي بواسطة قسائم الصرف لطالبي اللجوء الشديدي الضعف.
    tout en prenant note de l'organisation de réunions et de séminaires destinés à améliorer la participation des femmes à la vie politique, le Comité se déclare préoccupé par le fait que ces initiatives pourraient ne pas suffire à modifier sensiblement la proportion de femmes qui se porteront candidates au scrutin municipal de 2009 et aux élections législatives de 2010. UN 27 - بينما تلاحظ اللجنة تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في السياسة، فإن القلق يساورها من أن ذلك قد لا يكون كافيا لإحداث تغيير ملموس في نسبة النساء اللاتي يتقدمن كمرشحات في الانتخابات البلدية المقبلة في عام 2009 والانتخابات البرلمانية الوطنية المقبلة في عام 2010.
    61. tout en prenant note du fait que les mutilations génitales féminines sont interdites sous peine de sanctions pénales par l'ordonnance no 2005015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale de l'enfant, le Comité s'inquiète de constater que dans la pratique, il n'est pas donné effet à cette interdiction. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 2005/015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 يجرم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي تعرب عن قلقها إزاء عدم إنفاذ هذا الحظر في الواقع.
    27. Le Comité est préoccupé par la longueur des délais d'attente des requérants d'asile, qui ne peuvent être employés qu'une fois que leur demande d'asile a été traitée, tout en prenant note de la mise en place d'une aide supplémentaire, sous forme de bons d'achat, aux requérants particulièrement vulnérables. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء طول مدة انتظار طالبي اللجوء قبل الحصول على عمل إلى أن تُعالَج طلباتهم للجوء، بينما تلاحظ استحداث نظام دعم إضافي بواسطة قسائم الصرف لطالبي اللجوء الشديدي الضعف.
    tout en prenant note du fait que la République islamique d'Iran a invité l'AIEA à visiter ses installations en août, nous demeurons vivement préoccupés par la poursuite de ses activités d'enrichissement de l'uranium. UN بينما تلاحظ اليابان أن جمهورية إيران الإسلامية قد دعت وكالة الطاقة الذرية لزيارة منشآتها في آب/أغسطس، لا نزال نشعر بقلق بالغ من استمرارها في الاضطلاع بأنشطة تخصيب اليورانيوم.
    105. tout en notant que nombre de ministères participent à la mise en œuvre de la Convention, le Comité reste préoccupé: UN 105- بينما تلاحظ اللجنة مشاركة العديد من الوزارات في تنفيذ الاتفاقية، فإنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    274. tout en notant que la Constitution de l'État partie interdit la discrimination, le Comité constate avec préoccupation que: UN 274- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحظر التمييز، فهي تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    278. tout en notant la démobilisation de certains enfants, le Comité est profondément préoccupé par les faits suivants: UN 278- بينما تلاحظ اللجنة تسريح بعض الأطفال من العمل العسكري، فإنها تعبر عن القلق البالغ إزاء ما يلي:
    Déplorant profondément que le Gouvernement du Myanmar n'ait pas pleinement coopéré avec les mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier avec le Rapporteur spécial, mais notant toutefois que les contacts se sont multipliés récemment entre le Gouvernement du Myanmar et la communauté internationale, UN وإذ تأسف بالغ الأسف لتقاعس حكومة ميانمار عن التعاون تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة مع المقرر الخاص، بينما تلاحظ زيادة الاتصالات مؤخراً بين حكومة ميانمار والمجتمع الدولي،
    Déplorant profondément que le Gouvernement du Myanmar n’ait pas pleinement coopéré avec les mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial, mais notant toutefois que les contacts se sont multipliés récemment entre le Gouvernement du Myanmar et la communauté internationale, UN وإذ تأسف بالغ اﻷسف لعدم تعاون حكومة ميانمار تعاونا تاما مع آليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة التعاون مع المقرر الخاص، بينما تلاحظ زيادة الاتصالات مؤخرا بين حكومة ميانمار والمجتمع الدولي،
    tout en prenant acte du lancement d'un nouvel outil de notification des problèmes spécifiques aux femmes, le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles il serait rare que des données soient recueillies sur les questions touchant les femmes handicapées. UN 50- بينما تلاحظ اللجنة افتتاح منتدى جديد للإبلاغ عن القضايا الخاصة بالنساء، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن من النادر جمع البيانات المتعلقة بالمسائل التي تهم النساء ذوات الإعاقة.
    142. tout en prenant acte de la création de l'Office de gestion et de coordination et du Comité pour la promotion d'une politique de la jeunesse, le Comité est préoccupé par les limites de leur mandat et l'insuffisance des mesures adoptées pour assurer une coordination efficace entre les divers départements ministériels compétents dans les domaines dont traite la Convention, ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales. UN 142- بينما تلاحظ اللجنة إنشاء " وكالة الإدارة والتنسيق " و " لجنة النهوض بسياسة الشباب " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء ولايتهما المحدودة، وعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التنسيق الفعال بين الإدارات الحكومية المختلفة المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    tout en constatant que la récente réforme du Code pénal punit le non-respect de plusieurs droits individuels et libertés fondamentales, notamment ceux que protègent les articles 21 et 22 du Pacte, le Comité craint que le seul droit pénal ne suffise pas pour déterminer les réparations en la matière. UN ٢٦٠ - إن اللجنة، بينما تلاحظ إصلاح قانون الجزاء الذي أجري مؤخرا، والذي ينص على المعاقبة على انتهاكات عدد من الحقوق والحريات، بما في ذلك الحقوق والحريات التي تحميها المادتان ٢١ و ٢٢ من العهد، قلقة من أن القانون الجنائي وحده ربما لا يكون كافيا لتقرير إنصاف مناسب لانتهاكات حقوق وحريات معينة.
    70. tout en relevant les progrès accomplis dans le domaine de la justice pour mineurs, le Comité réitère la préoccupation exprimée précédemment au sujet de l'âge de la responsabilité pénale, toujours fixé à 7 ans, qui est bien trop bas. UN 70- بينما تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في ميدان قضاء الأحداث، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها السابق من أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، الذي ما زال محدداً بسبع سنوات، هو منخفض أكثر مما ينبغي بكثير.
    892. Tout en accueillant avec satisfaction la création, en 2001, du Conseil national des affaires familiales, principal organe mandaté pour surveiller et évaluer l'application de la Convention au niveau national, et de son service de protection de l'enfant, le Comité note avec inquiétude que la coordination des mesures d'application aux niveaux du gouvernorat et local reste insuffisante. UN 892- بينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2001، وهو الهيئة الرئيسية المعنية برصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ووحدة رفاه الطفل التابعة للمجلس، فإنها تشعر بالقلق لأن تنسيق التنفيذ على مستوى المحافظات وعلى الصعيد المحلي لا يزال غير كافٍ.
    68. Le Comité prend acte du fait que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants a mis une permanence téléphonique en place mais regrette que celleci ne soit ni gratuite ni accessible à tous les enfants. UN 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه.
    30. Le Comité regrette que les Bahamas n'aient toujours pas adopté de loi répondant aux exigences de l'article 4 de la Convention, mais relève que l'État partie envisage de modifier sa législation à ce propos. UN 30- وتأسف اللجنة لأن جزر البهاما لم تسن بعد قانوناً يعنى بالشروط المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية، بينما تلاحظ أن الدولة الطرف تعتزم تعديل تشريعاتها لذلك الغرض.
    42. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie en matière de placement familial mais est préoccupé par: UN 42- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الكفالة، تعرب عن قلقها بشأن ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد