ويكيبيديا

    "بينها بلدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le mien
        
    • dont le mien
        
    • dont mon pays
        
    Elle offre un point de rencontre aux parlementaires de 135 pays, y compris le mien, où ils peuvent se réunir, échanger des informations et partager leurs expériences. UN وتتيح التقاء البرلمانيين من ١٣٥ بلدا من بينها بلدي للاجتماع وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات فيما بينهم.
    La République de Macédoine appuie intégralement les résultats de la Conférence de Rome, ainsi que le Statut qui y a été adopté par la majorité des pays participants, y compris le mien. UN وجمهورية مقدونيا أيدت بالكامل نتيجة مؤتمر رومـــا، والنظـام اﻷساسي الذي اعتمدتـه أغلبيــة البلدان التـي حضرت المؤتمر، ومن بينها بلدي.
    Le comité spécial sur les mines antipersonnel, dont le mandat de négociation est proche d'un accord, devrait pouvoir examiner la question des mines dont les populations de beaucoup de pays, y compris le mien, continuent de subir dans leur chair les conséquences. UN وينبغي أن يسمح للجنة المخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي باتت ولايتها التفاوضية جاهزة تقريبا للاعتماد، بأن تنظر في مسألة اﻷلغام التي لا تزال تصيب سكان بلدان كثيرة، من بينها بلدي.
    L'Organisation des Nations Unies doit être fière des efforts fructueux faits en faveur de la consolidation de la démocratie dans divers pays du monde, dont le mien. UN ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بنجاح جهودها في توطيد أركان الديمقراطيــة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها بلدي.
    Encore plus que les pays du tiers monde frappés par cette évolution mondiale, les pays les moins avancés, dont mon pays, Haïti, se voient de plus en plus marginalisés. Ils doivent faire face à une détérioration des conditions de vie de leurs populations. UN وعلاوة على بلدان العالم الثالث التي تضررت من هذه التطورات العالمية، فإن أقل البلدان نموا - ومن بينها بلدي هايتي - تجد نفسها مهمشة على نحو متزايد، ومضطـــرة لمواجهـــة التدهور في مستويات معيشة شعوبها.
    L'Organisation des Nations Unies a changé et continue de changer la vie de millions de personnes dans de nombreux pays, y compris le mien, le Malawi, dans de nombreux domaines d'activité humaine. UN لقد أحدثت اﻷمم المتحدة ولا تزال تحدث تغييرا في حياة الملايين من الناس في بلدان كثيرة من بينها بلدي ملاوي في مجالات عديدة للمسعى اﻹنساني.
    Pour ces pays, y compris le mien, l'allégement d'urgence de la dette est une priorité absolue. UN وتمثل الحاجة إلى الإعفاء العاجل من الديون بالنسبة لهذه البلدان - ومن بينها بلدي - أولوية قصوى.
    L'opération conduite par l'Australie inclut le déploiement à la fois de policiers civils et d'agents du maintien de la paix armés venant de nombreux États membres des îles du Pacifique, y compris le mien. UN وتتضمن العملية، التي تقودها استراليا، نشر قوة شرطة مدنية وقوات مسلحة لحفظ السلام، تنتمي إلى كثير من دول جزر المحيط الهادئ الأعضاء، ومن بينها بلدي.
    Taiwan a montré qu'elle avait le sens des responsabilités au niveau international et a apporté une aide au développement à de nombreux pays dans le monde, y compris le mien, les Tuvalu. UN وقد أظهرت تايوان مسؤولية دولية وساعدت بلدانا عديدة في العالم - بينها بلدي توفالو - مساعدة إنمائية.
    De nombreux pays, y compris le mien et peut-être même une majorité d'États Membres, conviendraient qu'advenant un accord général sur l'élargissement du Conseil de sécurité, le Japon et l'Allemagne feraient partie des nouveaux membres permanents. UN هناك بلدان كثيرة، من بينها بلدي بكل تأكيد، وربما أغلبية الدول اﻷعضاء أيضا، تتفق على أنه عند التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن اليابان وألمانيا يجب أن تكونا بين اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Cependant la résolution ne demande pas adéquatement aux États et aux organisations internationales de répondre de façon satisfaisante aux besoins des pays touchés, dont le mien. UN إلا أن القــرار فــي رأينــا لا يطالب على النحو الكافي الدول والمنظمــات الدوليــة بالاســتجابة بصــورة مرضيــة لاحتياجات البلدان المتضررة، ومن بينها بلدي.
    Et c'est en fait 28 pays, dont le mien, qui ont présenté, pour illustrer leur démarche, un programme d'action complet et cohérent qui joint, sans en exclure aucune, les propositions avancées çà et là pour la négociation envisagée. UN والواقع أن ٨٢ بلداً، من بينها بلدي قد قدمت، توضيحاً لمسعاها، برنامج عمل كامل ومتسق يشمل المقترحات التي قدمتها شتى اﻷطراف بالنسبة للمفاوضات المتوخاة، بدون استبعاد أي منها.
    Quatre des cinq États, dont mon pays, qui ont atteint ou dépassé cet objectif de 0,7 %, confirmé une nouvelle fois par le sommet, sont des États membres de l'Union européenne, et le Gouvernement luxembourgeois a confirmé son intention d'atteindre 1 % du revenu national brut dans les prochaines années. UN وكان أربعة من البلدان الخمسة - ومن بينها بلدي - التي بلغت أو تجاوزت هدف الـ 0.7 في المائة - وهو هدف أكده من جديد الاجتماع الرفيع المستوى، دولا أعضاء في الاتحاد الأوروبي. وقد أكدت حكومة لكسمبرغ عزمها على زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات القادمة بنسبة واحد في المائة من دخلها القومي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد