ويكيبيديا

    "بينهم نحو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont environ
        
    • dont quelque
        
    • dont près
        
    • y compris quelque
        
    En 1999, la population totale du territoire était, selon les estimations, de quelque 24 000 habitants, dont environ 5 000 ou 6 000 immigrés d'Haïti et de la République dominicaine. UN وكان مجموع عدد سكان الإقليم يقدر بـ 000 24 نسمة في عام 1999، من بينهم نحو 000 5 إلى 000 6 مهاجر من هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    On estimait que 80 000 personnes étaient toujours sans abri à Gaza, dont environ 30 000 se trouvaient dans les installations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN ويُقدّر عدد الأشخاص الذين لا مأوى لهم في قطاع غزّة بنحو 000 80 شخص، من بينهم نحو 000 30 شخص في مرافق وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    Dans le secteur non gouvernemental, le HCR a actuellement près de 500 partenaires d'exécution dont quelque 340 organisations non gouvernementales locales. UN أما فيما يتعلق بالقطاع غير الحكومي فإن للمفوضية ٠٠٥ شريك تنفيذي تقريبا، بينهم نحو ٠٤٣ منظمة محلية غير حكومية.
    Près de 10 870 autres Palestiniens (des civils pour la plupart) ont été blessés, dont quelque 3 300 enfants, plus de 2 000 femmes et environ 400 personnes âgées. UN وقد أصيب قرابة 870 10 فلسطينيا آخرين من بينهم نحو 300 3 طفل و 000 2 امرأة وقرابة 400 من كبار السن.
    Selon le Ministère de la solidarité sociale, environ 85 000 personnes ont bénéficié de pensions de vieillesse en 2011, dont près de 45 000 femmes. UN ووفقا لوزارة التضامن الاجتماعي، استفاد نحو 000 85 شخص من المعاش التقاعدي لكبار السن في عام 2011، من بينهم نحو 000 45 امرأة.
    Environ 1 200 personnes, y compris quelque 800 personnes représentant des organisations non gouvernementales, ont participé à la session. UN وحضر الدورة زهاء 200 1، شخص من بينهم نحو 800 شخص يمثلون منظمات غير حكومية.
    116. Le Mozambique compte plus de 20 millions d'habitants, dont environ 9 millions ont moins de 18 ans. UN 116- يبلغ عدد سكان موزامبيق ما يزيد عن 20 مليون نسمة، من بينهم نحو 9 ملايين تقلّ أعمارهم عن 18 عاماً.
    Plus de 9 000 prisonniers politiques palestiniens, dont environ 129 femmes, se trouvent encore dans les prisons israéliennes. UN 6 - لا يزال أكثر من 000 9 سجين سياسي فلسطيني قابعين في السجون الإسرائيلية، بينهم نحو 129 سجينة فلسطينية.
    Sa population est composée à plus de 50 % d'enfants et de jeunes de moins de 25 ans, dont environ 5 millions sont âgés de zéro à cinq ans. Ce groupe d'âge est notre capital humain. UN إن غواتيمالا بلد فتيّ، وشأنها شأن جميع البلدان المماثلة، لديها مشاكلها الخاصة، إذ أن أكثر من50 في المائة من سكانها أطفال وشباب دون سن الخامسة والعشرين من العمر، بينهم نحو 5 ملايين دون سنّ الخامسة.
    Pour la période biennale 1996-1997, quelque 4 650 élèves, dont environ 1 200 femmes devraient s'inscrire pour suivre des cours de formation professionnelle et semi-professionnelle. UN وكان من المنتظر أن يلتحق بالدورات المهنية والدورات شبه الفنية بعد المرحلة الثانوية في العامين ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مجموعه نحو ٦٥٠ ٤ متدربا، بينهم نحو ٢٠٠ ١ متدربة.
    Depuis son dernier rapport, leur nombre a augmenté, selon un témoin qui estime que plus de 10 500 Palestiniens sont détenus dans 28 prisons israéliennes, dont environ 800 en détention administrative, 118 femmes et entre 300 et 330 enfants. UN ومنذ أن قدمت اللجنة تقريرها السابق، زاد عدد المحتجزين، وفقا لما أفاد به شاهد من الشهود، حيث ذكر أن هناك أكثر من 500 10 فلسطيني قيد الاحتجاز في 28 سجنا إسرائيليا، من بينهم نحو 800 حالة من حالات الاحتجاز الإداري، ومنهم أيضا حوالي 118 من الإناث.
    À la suite du programme intitulé < < Retour à l'école > > , en 2003, 829 000 enfants de plus qu'en 2002 ont été scolarisés, dont environ 304 500 filles. UN وفي أعقاب برنامج " العودة إلى المدرسة " ، فاق عدد الأطفال الأفغان المقيديـن في المدرسة في عام 2003 عدد أولئك المقيديـن في عام 2002 بأكثر من 000 829 طفل بينهم نحو 500 304 فتاة.
    Actuellement, la force séléka est estimée à environ 20 000 hommes, dont quelque 4 000 à Bangui. UN ويقدر قوام قوات تحالف سيليكا في الوقت الراهن بنحو 000 20 رجل، من بينهم نحو 000 4 رجل في بانغي.
    L'effectif maximum autorisé de fonctionnaires recrutés sur le plan international reste fixé à 110, soit une présence quotidienne moyenne de 84 membres du personnel recrutés sur le plan international, dont quelque 70 % affectés en permanence à la capitale. UN ولا يزال الحد الأقصى للموظفين الدوليين في مقديشو هو 110 موظفين، ويبلغ متوسط عدد الموظفين الدوليين المتواجدين يوميا 84 موظفا دوليا، من بينهم نحو 70 في المائة تم تعيينهم بصورة دائمة في العاصمة.
    Notant que le Gouverneur a annoncé que son administration prévoyait de licencier plus de 1 000 employés du secteur public, dont quelque 400 fonctionnaires de carrière, UN وإذ تحيط علما بإعلان الحاكم أن ادارته تخطط لتسريح ما يربو على ألف من الموظفين العموميين، من بينهم نحو أربعمائة من موظفي الخدمة المدنية الدائمين،
    Notant également que le Gouverneur a annoncé que son administration prévoyait de licencier plus de mille employés du secteur public, dont quelque quatre cents fonctionnaires de carrière, UN وإذ تحيط علما بإعلان الحاكم أن ادارته تخطط لتسريح ما يربو على ألف من الموظفين العموميين، من بينهم نحو أربعمائة من موظفي الخدمة المدنية الدائمين،
    À Deraa, du fait de l'intensification des bombardements aériens par les forces gouvernementales au cours de la période considérée, au moins 2 000 personnes ont été déplacées et environ 160 civils, dont quelque 65 femmes et enfants, auraient été tués. UN 5 - وفي درعا، أدى القصف الجوي المكثف الذي شنته القوات الحكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى نزوح 000 2 شخص على الأقل ومقتل ما يقرب من 160 مدنياً، من بينهم نحو 65 من النساء والأطفال.
    On compte encore environ 1,7 million de personnes déplacées en République démocratique du Congo, dont quelque 1,3 million dans les Kivus. UN 25 - لا يزال هناك مشردون في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقدر عددهم بـ 1.7 مليون شخص، من بينهم نحو 1.3 مليون شخص في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Depuis cet incident, 340 membres du personnel recrutés sur le plan international ont été provisoirement transférés hors d'Afghanistan, dont près de 70 travaillent pour la MANUA et pratiquement tous les autres pour des services d'appui à la Mission. UN ومنذ وقوع الحادث، تم نقل ما متوسطه 340 موظفا من موظفي الأمم المتحدة الدوليين مؤقتا إلى خارج أفغانستان، من بينهم نحو 70 موظفا من موظفي البعثة، وجميعهم تقريبا من وحدات دعم البعثة.
    Au 31 décembre 1998, on dénombrait 24 000 réfugiés guatémaltèques environ dans le sud-est du Mexique, dont près de 14 000 au Chiapas. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، كان هناك نحو 000 24 لاجئ غواتيمالي في جنوب شرقي المكسيك، من بينهم نحو 000 14 في مقاطعة تشياباس.
    Au 31 décembre 1998, on dénombrait 24 000 réfugiés guatémaltèques environ dans le sud—est du Mexique, dont près de 14 000 au Chiapas. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، كان هناك نحو 000 24 لاجئ غواتيمالي في جنوب شرقي المكسيك، من بينهم نحو 000 14 في مقاطعة تشياباس.
    Le nombre total de réfugiés atteint environ 20 000 personnes, y compris quelque 700 000 soldats du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN ووصل مجموع التدفقات إلى نحو ٠٠٠ ٢٠ لاجئ، من بينهم نحو ٠٠٠ ٧ من القوات الحكومية الكونغولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد