ويكيبيديا

    "بين آسيا الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'Asie centrale
        
    • de l'Asie centrale
        
    Il est essentiel pour la paix et la stabilité de l'Asie centrale de préserver l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. La paix en Afghanistan ouvrira de grandes perspectives commerciales et d'interaction économique entre l'Asie centrale et l'Asie du Sud, et au-delà. UN والمحافظة على سلامة أراضي أفغانستان أمر حيوي لتحقيق السلم والاستقرار في آسيا الوسطى والسلم في أفغانستان سيفتح فرصا واسعة للتفاعل التجاري والاقتصادي بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا وفيما وراء ذلك.
    Des études sur les couloirs de transport terrestre entre l'Asie centrale et l'Europe et entre l'Asie centrale, la Chine et l'Iran de même que des études consacrées à d'autres problèmes de transport sont bien avancées. UN وقُطع شوط بعيد في إعداد الدراسات المتعلقة بممرات النقل البري بين آسيا الوسطى وأوروبا، وبين آسيا الوسطى والصين وجمهورية إيران اﻹسلامية، وفي إعداد الدراسات المتعلقة بمسائل النقل اﻷخرى.
    Coopération entre l'Asie centrale et l'Europe orientale UN التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية
    Le triangle de l'Asie centrale, du Caucase et du Moyen-Orient est plein de facteurs de déstabilisation - pétrole, intégrisme religieux, terrorisme, trafic de drogues et course aux armements nucléaires - et menace de devenir la région en crise du siècle prochain. UN إن المثلث بين آسيا الوسطى والقوقاز والشرق الأوسط مليء بالعوامل المزعزة للاستقرار - النفط، والأصولية الدينية، والإرهاب، والمخدرات، وسباق التسلح النووي - وتهدد هذه المنطقة بأن تصبح منطقة الأزمات في القرن القادم.
    Coopération entre l'Asie centrale et l'Europe orientale UN التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية
    24. L'Iran était un pays de transit entre l'Asie centrale et le golfe Persique, et les transports revêtaient donc une grande importance. UN 24- ومضى قائلاً إن إيران بلد مرور عابر بين آسيا الوسطى والخليج الفارسي، ولذلك فإن مسألة النقل مسألة هامة لبلده.
    Par conséquent, l'Afghanistan a désormais une occasion unique de réaliser son potentiel en tant que grande voie de passage entre l'Asie centrale, l'Asie du Sud et l'Asie de l'Ouest. UN ونتيجة لذلك، توجد اليوم أمام أفغانستان فرصة سانحة فريدة لتحقيق إمكاناتها باعتبارها جسرا بريا بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا ومنطقة غرب آسيا.
    En 2011, la réunion de suivi du Forum économique du SPECA, que doit accueillir le Turkménistan à Ashgabat, offrira un cadre approprié pour la présentation de propositions de projets et d'initiatives concrètes pour le renforcement de la coopération économique entre l'Asie centrale et l'Afghanistan dans le cadre du SPECA. UN وسيوفر اجتماع المتابعة الذي عقده المنتدى الاقتصادي والتابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى والذي ستستضيفه حكومة تركمانستان في عشق أباد عام 2011 إطارا مناسبا لعرض مقترحات مشاريع ومبادرات محددة بشأن دعم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان، يجرى تنفيذها في إطار البرنامج الخاص.
    Comme suite aux décisions du Forum économique et du Conseil d'administration du SPECA, on s'attachera en particulier à renforcer la coopération économique entre l'Asie centrale et l'Afghanistan, pour soutenir les efforts de stabilisation dans ce pays. UN وعقب القرارات التي اتخذها المحفل الاقتصادي التابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى ومجلس إدارته، سيولى اهتمام خاص إلى تدعيم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان، دعما لجهود تحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    c) Renforcement de la coopération économique entre l'Asie centrale et l'Afghanistan UN (ج) تدعيم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان.
    La paix en Afghanistan ouvrira également les routes de transit les plus directes pour les échanges énergétiques, de matières premières et de marchandises entre l'Asie centrale, l'Asie du Sud et le reste du monde, avec d'immenses retombées économiques pour l'Afghanistan, le Pakistan et tous les pays de la région. UN والسلام في أفغانستان سيفتح أيضا أقصر طرق المرور العابر أمام التجارة في الطاقة والمواد الخام والسلع بين آسيا الوسطى وآسيا الجنوبية والعالم، الأمر الذي سيجلب مكاسب اقتصادية جمة لأفغانستان وباكستان وجميع بلدان المنطقة.
    Des réunions ultérieures entre l'Afghanistan et ses partenaires régionaux ont abouti à la signature d'un contrat d'une valeur de 500 millions de dollars, prévoyant la fourniture d'électricité à l'Afghanistan et au Pakistan par le Tadjikistan et le Kirghizistan, ainsi qu'à l'adoption de la Déclaration de Kaboul sur la coopération régionale en matière d'électricité entre l'Asie centrale et l'Asie du Sud. UN وأسفرت الاجتماعات التي أعقبت ذلك والتي عُقدت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين عن توقيع اتفاق بمبلغ 500 مليون دولار لتوصيل الكهرباء من طاجيكستان وقرغيزستان إلى أفغانستان وباكستان، واعتماد إعلان كابول بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكهرباء بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا.
    La paix et la stabilité dans la région sont également fondamentales afin que l'Afghanistan et le Pakistan puissent devenir à terme le point de convergence des voies de transit les plus courtes et les plus économiques pour le commerce des matières premières, des marchandises et de l'énergie entre l'Asie centrale et l'Asie du Sud et de l'Ouest et au-delà. UN كما أن تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة أمر أساسي من أجل تمكين أفغانستان وباكستان من العمل في نهاية المطاف كمركز لأقصر الممرات وأرخصها للتجارة بالمواد الخام والسلع والطاقة بين آسيا الوسطى وجنوب وغرب آسيا وخارجها.
    c) Renforcement de la coopération économique entre l'Asie centrale et l'Afghanistan UN (ج) تدعيم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان
    En outre, il rappelle le Pacte de Paris adopté en mai 2003 concernant les problèmes liés à la drogue et à la criminalité le long des routes de trafic entre l'Asie centrale et l'Europe et la session tenue par le Conseil de sécurité en juin sur l'Afghanistan et les problèmes de drogues et de criminalité que rencontre ce pays. UN 8 - وأشار، علاوة على ذلك، إلى ميثاق باريس الذي اعتمد في أيار/مايو 2003، فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة بالمخدرات والجريمة على طول طرق التهريب بين آسيا الوسطى وأوروبا، ودورة حزيران/يونيه لمجلس الأمن بشأن أفغانستان ومشاكلها في مجال المخدرات والجريمة.
    3) Nous sommes convenus que, compte tenu des relations amicales nouées jusqu'à présent, des échanges de vues permanents sur les possibilités de renforcer les liens entre l'Asie centrale et le Japon et les moyens de promouvoir ces relations, permettraient d'approfondir et d'élargir notre coopération mutuelle. UN 3 - اتفقنا على أن علاقات الصداقة التي أقيمت حتى الآن، ستفضي إلى زيادة تعميق التعاون المتبادل وتوسيعه من خلال تبادل الآراء فيما يتعلق بإمكانيات إضفاء تطور جديد على العلاقة بين آسيا الوسطى واليابان، وسبل تعزيز تلك العلاقة.
    Le premier jalon de cette initiative a été l'organisation, sous les auspices du PNUD et de la CNUCED, de la Réunion technique sur les liaisons de transit de l'Asie centrale avec les marchés mondiaux, qui s'est tenue à Ankara en novembre 1995, en coopération avec l'Agence turque pour la coopération internationale. UN وتمثلت أولى المحطات البارزة لهذه المبادرة، في انعقاد الاجتماع التقني المعني بطرق النقل العابر بين آسيا الوسطى واﻷسواق العالمية برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد في أنقرة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بالتعاون مع الوكالة التركية للتعاون الدولي.
    1. Prend note des résultats de la Réunion technique sur les liaisons de transit de l'Asie centrale avec les marchés mondiaux Voir UNCTAD/LLDC/MISC.4, 1996. , tenue à Ankara du 7 au 9 novembre 1995 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement et de la CNUCED; UN )٢٧( A/51/288، المرفق. ١ - تحيط علما بنتائج الاجتماع التقني المعني بطرق النقل العابر بين آسيا الوسطى واﻷسواق العالمية)٢٨( المعقود في أنقرة، في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    < < Le triangle de l'Asie centrale, du Caucase et du Moyen-Orient est plein de facteurs de déstabilisation - pétrole, intégrisme religieux, terrorisme, trafic de drogues et course aux armements nucléaires - et menace de devenir la région en crise du siècle prochain. > > (A/55/PV.14, p. 16) UN " المثلث القائم بين آسيا الوسطى والقوقاز والشرق الأوسط المليء بالعوامل المزعزعة للاستقرار... يهدد بأن تصبح منطقة الأزمات في القرن القادم " . (A/55/PV.14)
    1. Prend note des résultats de la Réunion technique sur les liaisons de transit de l'Asie centrale avec les marchés mondiaux Voir UNCTAD/LLDC/MISC.4. , tenue à Ankara du 7 au 9 novembre 1995 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement; UN ١ - تحيط علما بنتائج الاجتماع التقني المعني بطرق النقل العابر بين آسيا الوسطى واﻷسواق العالمية)٥( المعقود في أنقرة، في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد