Ce crédit a donc servi a fausser la relation entre les chiffres de budget et les dépenses réelles pour les activités au programme. | UN | لذلك فقد عمل البند على تشويه العلاقة بين أرقام الميزانية واﻹنفاق الفعلي على اﻷنشطة البرنامجية. |
La délégation s'est interrogée sur les écarts entre les chiffres du HCR et ceux du FNUAP en ce qui concerne le nombre de réfugiés et a demandé que lui soit fourni un modèle de trousse pour les situations d'urgence. | UN | وتساءل الوفد عن التفاوت بين أرقام مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وأرقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باللاجئين، وطلب تزويده بمجموعة من مجموعات أدوات اﻹسعافات الطارئة. |
Pour ce qui est du taux de mortalité liée à la maternité, elle a rappelé qu'il y avait toujours un écart entre les chiffres des Nations Unies et ceux qui sont utilisés sur place. | UN | ففيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بمعدل وفيات اﻷمومة لاحظت استمرار وجود تفاوت بين أرقام اﻷمم المتحدة واﻷرقام المستخدمة في البلدان. |
La délégation s'est interrogée sur les écarts entre les chiffres du HCR et ceux du FNUAP en ce qui concerne le nombre de réfugiés et a demandé que lui soit fourni un modèle de trousse pour les situations d'urgence. | UN | وتساءل الوفد عن التفاوت بين أرقام مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وأرقام صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باللاجئين، وطلب تزويده بمجموعة من مجموعات أدوات الإسعافات الطارئة. |
Le Bureau tient à réitérer qu'il n'est pas possible de confirmer les chiffres donnés en ce qui concerne les postes et le niveau des ressources au moyen des chiffres reflétés dans les prévisions de dépenses révisées. | UN | ويود مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يؤكد مجددا أنه لا يمكن التوفيق بين أرقام الوظائف ومستويات الموارد هذه والأرقام المبينة في الاعتماد المنقح. |
les chiffres concernant les contributions pour 2009 donnés dans le présent rapport sont mis en regard avec ceux publiés par le CAD/OCDE dans le tableau figurant à l'annexe II. | UN | 16 - ويسعى الجدول الوارد في المرفق الثاني إلى التوفيق بين أرقام مساهمات عام 2009 الواردة في هذا التقرير وتلك التي نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية. |
Pour ce qui est du taux de mortalité liée à la maternité, elle a rappelé qu'il y avait toujours un écart entre les chiffres des Nations Unies et ceux qui sont utilisés sur place. | UN | ففيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بمعدل وفيات اﻷمومة لاحظت استمرار وجود تفاوت بين أرقام اﻷمم المتحدة واﻷرقام المستخدمة في البلدان. |
En ce qui concerne les personnes déplacées, nous sommes à nouveau confrontés au problème des différences entre les chiffres qu'emploie le système des Nations Unies et les chiffres officiels, qui correspondent au nombre réellement enregistré de personnes déplacées. | UN | فبالنسبة للتشريد، نحن نواجه مرة أخرى مشكلة الاختلافات بين أرقام الأمم المتحدة والأرقام الرسمية، التي تعكس الأعداد الحقيقية. |
225. À propos de l'écart entre les chiffres de la population figurant respectivement dans le document du PNUD et dans celui du FNUAP, un recensement était en cours qui aiderait à clarifier la question. | UN | ٢٢٥ - وفيما يتعلق بالتناقض بين أرقام السكان الواردة في وثائق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فقد كان هناك تعداد للسكان من شأنه أن يساعد في توضيح الموضوع. |
225. À propos de l'écart entre les chiffres de la population figurant respectivement dans le document du PNUD et dans celui du FNUAP, un recensement était en cours qui aiderait à clarifier la question. | UN | ٢٢٥ - وفيما يتعلق بالتناقض بين أرقام السكان الواردة في وثائق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فقد كان هناك تعداد للسكان من شأنه أن يساعد في توضيح الموضوع. |
Le tableau ci-après a pour objet d'établir une concordance entre les chiffres publiés par le CAD et les montants consolidés des contributions au titre des ressources de base et des autres ressources versées aux organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement indiqués dans le présent rapport. | UN | وفي الجدول أدناه تجري محاولة للتوفيق بين أرقام الموجز المتعلقة بالمساهمات الأساسية وغير الأساسية ومجموع المساهمات المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي والمعروضة في هذا التقرير، والأرقام التي نشرتها لجنة المساعدة الإنمائية. |
Le Comité a ainsi décelé un certain nombre de divergences entre les chiffres communiqués par le siège et ceux qui l'ont été par les bureaux extérieurs s'agissant de la ventilation des dépenses en fonction des secteurs concernés par l'appel éclair (même si, dans les deux cas, le montant total correspondait). | UN | وبالتالي حدد المجلس عددا من التباينات بين أرقام المقر وأرقام المكاتب القطرية فيما يتعلق بتوزيع النفقات حسب قطاعات النداءات العاجلة (إلا أن المبلغ الإجمالي كان متطابقا). |
Le tableau ci-après a pour objet d'établir une concordance entre les chiffres publiés par le Comité d'aide au développement de l'OCDE et les montants consolidés des contributions au titre des ressources de base et des autres ressources versées aux organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement indiqués dans le présent rapport. | UN | وفي الجدول أدناه تجري محاولة للتوفيق بين أرقام الموجز المتعلقة بمجموع المساهمات من الموارد الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتعرض في هذا التقرير مع تلك التي نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية. |
Pour un certain nombre d'organismes la modification des principes comptables en 2012, en l'occurrence le passage des Normes comptables du système des Nations Unies aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), ne permet pas à ce stade d'établir des comparaisons significatives entre les chiffres de 2012 et ceux des années précédentes. | UN | 34 - بسبب تحوّل عدد من الكيانات() في عام 2012 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا يمكن في هذه المرحلة عقد مقارنات ذات مغزى بين أرقام عام 2012 وأرقام السنوات السابقة. |
La différence relevée par M. Castles entre les chiffres cités par le secrétariat de la CNUCED et les chiffres présentés par le Bureau s'explique par le fait que la première a choisi d'utiliser le PIB réel par habitant calculé en fonction des parités du pouvoir d'achat (PPA) tandis que le second a opté pour le PIB par habitant calculé à partir des taux de change courants. | UN | أن الاختلاف بين أرقام أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي أشار إليها السيد كاسيلز والأرقام التي قدمها مكتب تقرير التنمية البشرية يفسره اختيار الأونكتاد استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (بالدولار مقيسا حسب تعادلات القدرة الشرائية) واختيار مكتب تقرير التنمية البشرية استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي (مقيسا بدولار الولايات المتحدة). |
Une délégation a invité le secrétariat à faire des observations sur la différence entre le taux de mortalité maternelle (TMM) figurant dans la note de pays (380 pour 100 000 naissances vivantes) et les chiffres donnés dans Le progrès des nations (1 310 pour 100 000 naissances vivantes). | UN | ودعا أحد الوفود اﻷمانة إلى التعليق على التباين بين أرقام معدلات الوفيات النفاسية كمـا وردت فـي المذكرة القطرية )٣٨٠ في كل ٠٠٠ ٠٠١ من المواليد اﻷحياء( والرقم الوارد في تقدم اﻷمم )٣١٠ ١ في كل ٠٠٠ ٠٠١ من المواليد اﻷحياء(. |
Le PNUD est passé des normes comptables des Nations Unies aux normes comptables internationales pour le secteur public à compter du 1er janvier 2012; ainsi, les chiffres concernant les exercices 2011 et 2012 ne sont pas directement comparables. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2012 انتقل البرنامج الإنمائي إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدلاً من العمل بالمعايير المحاسبية للأمم المتحدة وهو ما حال دون المقارنة المباشرة بين أرقام عام 2011 وعام 2012. |