ويكيبيديا

    "بين أسعار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les taux
        
    • entre les prix
        
    • entre taux
        
    • entre le prix des
        
    • des prix
        
    • des taux
        
    • entre le taux
        
    • les prix des
        
    • entre le cours
        
    • entre les cours
        
    Deuxièmement, l'efficacité des instruments de la politique économique intérieure est amoindrie par la mondialisation des marchés financiers et les liens entre les taux d'intérêt. UN ثانيا، إن فعالية أدوات السياسة المحلية تقل بسبب عولمة اﻷسواق المالية والترابط القائم بين أسعار الفائدة.
    Dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, on a observé un rétrécissement de la marge entre les taux d'intérêt directeurs et les obligations à long terme. UN ولوحظ تقارب بين أسعار الفائدة الرسمية والسندات الطويلة الأجل في معظم البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية.
    :: Comment peut-on expliquer l'augmentation des écarts de prix entre les prix à la production et les prix à la consommation? UN ▪ كيف يمكن شرح تزايد الفرق بين أسعار المنتج وأسعار المستهلك؟
    Il convient de noter l'absence apparente de corrélation entre les prix des produits de base et la demande industrielle dans le cycle actuel. UN وثمة نقطة جديرة بالملاحظة هي عدم الترابط الظاهر بين أسعار السلع اﻷساسية والطلب الصناعي خلال الدورة الحالية.
    En outre, l'écart entre taux créditeur et taux emprunteur est resté élevé. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الفارق بين أسعار الفائدة للإيداع وأسعار الفائدة للإقراض ظل كبيراً.
    Elles demandaient une indemnité correspondant à la différence entre le prix des billets avec et sans réduction. UN وطالب هؤلاء الأشخاص بتعويض مقداره الفرق بين أسعار التذاكر قبل التخفيض وبعده.
    48. Au paragraphe 73, il est recommandé, s’agissant des critères utilisés pour l’évaluation, que l’autorité adjudicatrice ne se limite pas à une comparaison des prix unitaires. UN ٤٨ - وأضاف أن الفقرة ٧٣ توصي بألا تقتصر السلطات مانحة الامتياز على إجراء مقارنات بين أسعار الوحدات كمعايير للتقييم.
    La hausse des taux d’intérêt a non seulement réduit la demande intérieure mais aussi accru l’écart entre les taux d’intérêt intérieurs et internationaux. UN وأدى ارتفـاع أسعـار الفائدة إلى زيادة الفجوة بين أسعار الفائدة المحلية وأسعار الفائدة الدولية، إلى جانب خفض الطلب المحلي.
    L'écart entre le taux de prêt et le taux créditeur dans un certain nombre de pays a eu tendance à s'élargir au moins pendant quelques années immédiatement après la libéralisation. UN وهناك اتجاه في عدد من البلدان إلى العمل على اتساع المدى بين أسعار الفائدة على القروض وأسعار الفائدة على الودائع على اﻷقل في بعض السنوات اﻷولى اللاحقة للتحرير.
    La décision de procéder à une dévaluation hebdomadaire de la monnaie locale de 4,5 % visait à réduire l'écart entre les taux de change réels et officiels. UN وكان القرار المتعلق بتنفيذ تخفيض أسبوعي في قيمة العملة المحلية بنسبة ٤,٥ في المائة يقصد به تضييق الفجوة بين أسعار الصرف في السوق الموازية وأسعار الصرف في السوق الرسمية.
    L’assouplissement des réglementations nationales a réduit la marge entre les taux d’intérêt payés sur les dépôts et perçus sur les prêts, ce qui a diminué le bénéfice. UN فتحرير نظام الضوابط المحلية أدى إلى تخفيض الفوارق بين أسعار الفائدة على الودائع وأسعار فائدة القروض مما أثر سلبيا على اﻷرباح.
    L'économie réalisée a été en partie contrebalancée par des pertes dues aux fluctuations des taux de change, du fait de la différence entre les taux pratiqués par les banques privées et le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا خسائر تتصل بسعر صرف العملات بسبب الاختلافات بين أسعار الصرف التي تطبقها المصارف التجارية وأسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة.
    Ce changement s'est, dans certains cas, traduit par une divergence accrue entre les taux de change utilisés pour le budget et les taux effectifs, car les premiers étaient établis plus de deux ans avant le dernier mois de l'exécution dudit budget. UN وقد أسفر ذلك في بعض الحالات عن زيادة الاختلاف بين أسعار الصرف في الميزانية والأسعار الفعلية، حيث أن الأسعار الأولى كانت قد حددت قبل أكثر من سنتين من الشهر الأخير لتنفيذ الميزانية المذكورة.
    Ces fluctuations témoignent de la concurrence entre les prix de l'huile de soja et de l'huile de palme résultant de leur substituabilité dans la production de denrées alimentaires et de combustibles. UN وهذا يعكس التنافس بين أسعار زيت فول الصويا وزيت النخيل بالنظر إلى إمكانية استخدامهما كبديلين في إنتاج الأغذية والوقود.
    Si une relation de causalité à long terme a été établie entre les prix du pétrole et ceux du café et du cacao, seul le cacao présente une relation d'équilibre à long terme avec le pétrole. UN وعلى الرغم من أن الدراسة أثبتت وجود علاقة سببية في الأجل الطويل بين أسعار النفط وأسعار البن والكاكاو، فقد وُجد أن الكاكاو وحده أقام علاقة توازن مع النفط في الأجل الطويل.
    Il a cité le cas que lui avait rapporté le directeur d'une banque à laquelle un commerçant s'était adressé pour obtenir un financement mais sans avoir aucune idée de la valeur de sa marge brute entre les prix d'achat et prix de vente ni de son capital immobilisé. UN وأشار إلى حالة أحالها إليه أحد المصارف، وهي تتعلق بتاجرة كانت بحاجة إلى تمويل ولكنها لم تكن لديها فكرة عن هامشها الإجمالي بين أسعار الشراء وأسعار البيع، ولا عن مقدار ما هو مقيّد في مخزوناتها.
    L'écart entre les prix des produits agricoles et ceux des intrants du secteur s'est agrandi pour atteindre des proportions inacceptables, progressant ainsi d'au moins 400 % depuis 1990. Comment remédier à cette situation? UN ولقد اتسعت الفجوة بين أسعار الحاصلات الزراعية وأسعار السلع التي يستهلكها سكان الريف ووصلت إلى حد غير مقبول. ومنذ عام ١٩٩٠ اتسعت الفجوة بنسبة لا تقل عن ٤٠٠ في المائة.
    ∙ En Malaisie, le recours initial à la stérilisation de liquidités a permis d'élargir l'écart entre taux d'intérêt intérieurs et extérieurs, ce qui a entraîné un brusque gonflement des entrées de capitaux à court terme. UN ● في ماليزيا، أدى الاعتماد في البداية على التدخل المحدود الى توسيع الفجوة بين أسعار الفائدة المحلية والخارجية، مما أفضى الى تعجيل زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة القصيرة اﻷجل.
    Elles demandaient une indemnité correspondant à la différence entre le prix des billets avec et sans réduction. UN وطالب هؤلاء الأشخاص بتعويض مقداره الفرق بين أسعار التذاكر قبل التخفيض وبعده.
    Cette augmentation astronomique des prix des produits manufacturés par rapport à ceux des matières premières en l'espace de 15 ans contient la réponse à toutes les questions que l'on se pose au sujet des relations des autres pays avec l'Afrique dans divers domaines. UN وهذا الفارق المهول بين أسعار السلع المصنعة وأسعار المواد الخام قبل خمس عشرة سنة فيه ما يكفي من اﻹجابات على مجمل اﻷسئلة حول علاقات اﻵخرين بأفريقيا في شتى المجالات.
    L'alignement multiple des taux de change entre monnaies régionales et le rattachement commun des monnaies à un panier de monnaies, mentionnés plus haut, devraient constituer aussi des objectifs de la coopération régionale. UN وينبغي أيضا في سياق التعاون الإقليمي مواصلة المقايسة المتعددة بين أسعار صرف العملات الإقليمية وربطها ربطا مشتركا بسلة عملات على النحو المذكور آنفا.
    Les gains ou pertes de change correspondant à la différence entre le taux du marché et le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU sont comptabilisés comme venant en complément ou en déduction des recettes. UN وتعامل الأرباح أو الخسائر الناتجة عن تحويل العملات بين أسعار السوق وأسعار الصرف المعول بها في الأمم المتحدة على أنها إضافة للإيرادات أو خصم منها.
    Elle compare alors les prix des propositions qui ont obtenu une note équivalente ou supérieure au seuil. UN وتقوم الجهة المشترية بعدئذ بالمقارنة بين أسعار الاقتراحات التي حصلت على درجة تعادل مستوى العتبة أو تفوقه.
    C'est à partir de 1971 que s'est établie la corrélation entre le cours de l'or et celui du mercure, à la suite de l'effondrement du régime de parité fixe (7, 8 et 9). UN بدأ الربط بين أسعار الذهب وأسعار الزئبق بعد سنة 1971، لدى انهيار نظام أسعار الصرف الثابتة (7، 8، 9).
    À un taux similaire, l'impossibilité pour Cuba de vendre sur le marché américain a représenté l'an dernier un manque à gagner de 154,1 millions de dollars, l'écart entre les cours du sucre sur le marché mondial - où Cuba place son sucre - et ceux du marché américain ayant été de 249,1 dollars la tonne. UN ومع افتراض نسبة تصدير مماثلة، يكون قد أدى تعذر وصول كوبا إلى سوق الولايات المتحدة إلى خسارة في الإيرادات خلال السنة الماضية تبلغ 154.1 مليون دولار، مع العلم أن الفارق بين أسعار السكر في السوق العالمية التي تصدر إليها كوبا إنتاجها من السكر وأسعار سوق الولايات المتحدة يبلغ 249.1 دولار عن كل طن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد