Égalité entre les membres de la Cour et les juges ad hoc | UN | المساواة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين |
Elle a été mentionnée comme une simple hypothèse dans une question posée par le Président de la Cour à l'occasion d'une série d'échanges entre les membres de la Cour et le conseil des défendeurs, question à laquelle le conseil n'a pas répondu. | UN | وقد ذكر رئيس القضاة هذا الأمر في استفسار نظري أثاره أثناء تبادلٍ لمجموعة من المراسلات بين أعضاء المحكمة ومحامي المدعى عليهم، وهو استفسار لم يرد عليه المحامي. |
S'il ne peut y avoir de différence de traitement entre les membres de la Cour ni entre eux et les juges ad hoc, il ne peut non plus y avoir de différence de traitement entre les juges ad hoc. | UN | وإذا كان ينبغي عدم التمييز في المعاملة بين أعضاء المحكمة أنفسهم وينبغي معاملة القضاة المخصصين على قدم المساواة مع أعضاء المحكمة، فإن من الواضح أنه ينبغي معاملة القضاة المخصصين أيضا بالتساوي فيما بينهم. |
3.3 Troisièmement, l'un des membres du tribunal qui a statué sur l'affaire était V. B., qui, à l'époque, était impliqué dans une procédure civile visant l'auteur. | UN | 3-3 ثالثاً، كان من بين أعضاء المحكمة الذين بتّوا في قضيته السيد ف. ب.، الذي كان آنذاك طرفاً في دعوى مدنية ضد صاحب البلاغ. |
Cette méthode de calcul montre bien que le traitement des juges ad hoc est censé être égal à celui des membres de la Cour. | UN | وتبرز بجلاء طريقة حساب التعويضات أن الهدف من هذه المعاملة هو تحقيق المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين. |
Un tableau comparatif indiquant les différentes formules de répartition des six sièges supplémentaires entre les membres du Tribunal une fois satisfaite l'exigence d'une représentation géographique minimale [document établi par le Secrétariat (additif 10)]. | UN | جدولا مقارنا أعدته اﻷمانة العامة يوضح بدائل متعلقة بتوزيع المقاعد اﻹضافية الستــة فيما بين أعضاء المحكمة بعد استيفاء الحد اﻷدنى من متطلبات التوزيع الجغرافي، اﻹضافة ١٠ لهذا التقرير، وذلك للنظر فيه. |
La mesure transitoire visée au paragraphe 8 de la résolution fait la distinction entre les membres de la Cour élus avant le 1er janvier 2007 et après cette date. | UN | 34 - ويميز التدبير الانتقالي الوارد في الفقرة 8 من القرار بين أعضاء المحكمة الحاليين والأعضاء الذين انتخبوا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
1. Égalité entre les membres de la Cour et les juges ad hoc | UN | 1 - المساواة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين |
L'application de la mesure transitoire créerait aussi une inégalité de traitement entre les membres de la Cour élus avant janvier 2007 et les juges ad hoc nommés après cette date. | UN | 49 - وسيؤدي كذلك تنفيذ التدبير الانتقالي محل البحث إلى عدم المساواة في المعاملة بين أعضاء المحكمة المنتخبين قبل كانون الثاني/يناير 2007 والقضاة الخاصين المعينين بعد ذلك التاريخ. |
Le Secrétaire général a, dans son rapport, confirmé que l'application des dispositions de cette résolution donnerait lieu à des inégalités entre les membres de la Cour ainsi qu'entre ces derniers et les juges ad hoc. | UN | 34 - وذكر أن تقرير الأمين العام يؤكد أن التدابير الواردة في القرار 61/262 شأنها أن تحدث تفاوتا بين أعضاء المحكمة، وكذلك بين أعضاء المحكمة والقضاة المخصصين. |
L'autre problème tient au fait que les dispositions de la résolution gèlent le traitement de base annuel, ce qui crée des inégalités entre les membres de la Cour et les personnels de l'Organisation dont elle relève. Ces derniers, en effet, continuent de bénéficier des dispositifs visant à compenser la perte de pouvoir d'achat. | UN | 53 - أما الشاغل الثاني، فهو ما نجم عن القرار من تجميد الراتب الأساسي السنوي، مما أحدث حالة من عدم المساواة بين أعضاء المحكمة وموظفي المنظمة التي تتلقى خدماتها، فيما لا يزال موظفو المنظمة يستفيدون من آليات التعويض عن التقلبات في تكاليف المعيشة. |
Le nouveau système de rémunération proposé dans la résolution 61/262 a été commenté par la CIJ, qui a souligné que ce système entraînerait des inégalités entre les membres de la Cour, entre les membres de la Cour et les juges ad hoc, et également entre les juges ad hoc. | UN | 29 - وعلّقت محكمة العدل الدولية على نظام المرتبات الجديد المنصوص عليه في القرار 61/262 فأشارت إلى أن النظام سيحدث تفاوتا فيما بين أعضاء المحكمة وبين أعضاء المحكمة والقضاة المخصصين، وكذلك فيما بين القضاة المخصصين. |
Le paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut et le paragraphe 2 de l'article 7 du Règlement de la Cour disent clairement que les juges ad hoc doivent siéger dans des conditions de < < complète égalité > > avec les membres de la Cour. Les raisons en sont les mêmes que celles qui imposent une égalité complète entre les membres de la Cour. | UN | ويُشترط بما لا يدع مجالا للشك، بموجب الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة والفقرة 2 من المادة 7 من لائحتها، أن يشارك القضاة الخاصون في هيئة المحكمة على وجه " المساواة التامة " مع أعضائها()، وسند ذلك هو الأساس المنطقي نفسه الذي يشترط المساواة الكاملة فيما بين أعضاء المحكمة. |
3.3 Troisièmement, l'un des membres du tribunal qui a statué sur l'affaire était V. B., qui, à l'époque, était impliqué dans une procédure civile visant l'auteur. | UN | 3-3 ثالثاً، كان من بين أعضاء المحكمة الذين بتّوا في قضيته السيد ف. ب.، الذي كان آنذاك طرفاً في دعوى مدنية ضد صاحب البلاغ. |
6. Bien que les qualifications exigées des candidats dans le nouveau texte adopté par l'Assemblée générale soient plus importantes , il n'est pas indispensable qu'ils aient une expérience judiciaire dans tous les cas. Les qualifications et l'expérience attendues des membres du tribunal administratif des Nations Unies et de ceux du Tribunal administratif de l'OIT restent donc sensiblement différentes. | UN | 6 - وفي حين يشدد التعديل الذي اعتمدته الجمعية العامة الشروط التي يجب أن تتوافر في المرشحين للمحكمة()، فإنه لا يستلزم توافر الخبرة القضائية في جميع الحالات، ويبقي على الاختلاف الهام بين أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وقضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية من حيث المؤهلات والخبرة المطلوبة. |
Cette méthode de calcul montre bien que le traitement des juges ad hoc est censé être absolument égal à celui des membres de la Cour. | UN | ويتضح من طريقة الحساب هذه أن معاملة القضاة المخصصين تتوخى المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين. |
Plusieurs rencontres ont eu lieu entre les membres du Tribunal et ceux du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 284 - وعقدت عدة اجتماعات بين أعضاء المحكمة وأعضاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les observations qui suivent ne reflètent donc pas l'échange de vues qui aurait pu avoir lieu entre les membres du Tribunal si le calendrier de l'Organisation l'avait permis et si le Tribunal avait été consulté en temps voulu. | UN | ولذا فإن هذه التعليقات التالية لا تعكس ما دار بين أعضاء المحكمة من نقاش كان باﻹمكان إجراؤه لو أن الجدول الزمني للمنظمة أتاح ذلك، ولو استشيرت المحكمة في الوقت المناسب. |