Le 9 janvier, compte tenu de l’absence d’unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d’urgence de l’Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس إزاء عدم توفر اﻹجماع بين أعضائه الدائمين أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((. |
Le 9 janvier, compte tenu de l’absence d’unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d’urgence de l’Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس إزاء عدم توفر الاجماع بين أعضائه الدائمين أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((. |
A cet égard, le Gouvernement fédéral a noté avec satisfaction que dans un nombre croissant de cas, les décisions du Conseil de sécurité font l'objet d'un consensus fondamental entre membres permanents et membres non permanents. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الحكومة الاتحادية مع الارتياح أنه في عدد متزايد من الحالات يسود توافق أساسي في اﻵراء بشأن قرارات مجلس اﻷمن بين أعضائه الدائمين وغير الدائمين. |
Il convient de rappeler que la convocation avait été demandée parce qu'à l'issue de débats le Conseil de sécurité n'avait pas pu prendre de décision, faute d'unanimité de ses membres permanents. | UN | ويذكر أن تقديم الطلب جاء عقب المناقشات التي جرت في مجلس اﻷمن ولم يتمكن فيها من اتخاذ إجراء بسبب انعدام اﻹجماع بين أعضائه الدائمين. |
Pour y parvenir, nous estimons impératif que le Conseil procède à ce qui suit : premièrement, instaurer un véritable équilibre entre ses membres permanents et ses membres élus. | UN | ومن أجل ذلك، نرى أنه من الحتمي أن يتصرف المجلس كما يلي: أولا، يجب إنشاء توازن حقيقي فيما بين أعضائه الدائمين وأعضائه المنتخبين. |