ويكيبيديا

    "بين أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les pays les moins
        
    • des pays les moins
        
    • dans les pays les moins
        
    • parmi les pays les moins
        
    • entre ces pays
        
    • 'un pays
        
    En tardant davantage à concrétiser ces intentions, on ne ferait que creuser le fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays. UN وقال إن زيادة التأخر في ترجمة النوايا الى أفعال لن تؤدي سوى الى توسيع الفجوة بين أقل البلدان نموا والدول اﻷخرى.
    Le Programme représente un accord mutuellement consenti entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ويمثل برنامج عمل اسطنبول اتفاقا مشتركا بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et les principaux partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Beaucoup de pays en développement sans littoral, dont le Népal, sont au nombre des pays les moins avancés. UN وأضاف أن كثيرا من البلدان النامية غير الساحلية، ومنها نيبال، من بين أقل البلدان نموا.
    Par exemple, un projet régional visant à promouvoir et à développer les industries transformatrices des métaux liées à l'agriculture dans les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique a été mis au point en étroite coopération avec la CESAP. UN وقد تم على سبيل المثال، صوغ برنامج إقليمي لتنمية وتطوير الصناعات المعدنية ذات العلاقة بالزراعة في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Des partenariats plus étroits entre les pays les moins avancés grâce à des centres de connaissances et à une action de réseautage efficace sont nécessaires. UN ويلزم تحسين الشراكات فيما بين أقل البلدان نموا من خلال مراكز المعرفة والتواصل الفعال عبر شبكات الاتصال.
    Nous reconnaissons néanmoins qu'il existe un fossé entre les pays les moins avancés et les pays industrialisés pour ce qui est de la répartition des ressources et du savoir-faire technologique. UN بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية.
    La Conférence de Bruxelles doit déboucher sur un partenariat renforcé entre les pays les moins avancés et la communauté internationale. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يؤدي مؤتمر بروكسل إلى تعزيز المشاركة بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي.
    Un véritable esprit de partenariat entre les pays les moins avancés et les pays développés était la condition sine qua non de la réussite d'une telle entreprise. UN ويعدّ توافر روح الشراكة الحقيقية بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو شرطاً أساسياً للنجاح.
    La grande différence entre les pays les moins avancés et les pays qui avaient réussi à se développer ressortait des montants consacrés à l'éducation. Aucun investissement n'avait d'effet égalisateur plus puissant. UN وبيّن أن أكبر اختلاف بين أقل البلدان نمواً وتلك التي نجحت في عملية التنمية يمكن ملاحظته في المبالغ المستثمرة في مجال التعليم: فليس هناك استثمار معادل من حيث الجدوى.
    Nous considérons par ailleurs que la mise en œuvre des sept engagements peut uniquement être accomplie par l'intermédiaire d'une coopération entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ونعتبر كذلك أنه لا يمكن تنفيذ الالتزامات السبعة إلا من خلال التعاون بين أقل البلدان نموا وشركائهم الإنمائيين.
    Il faut manifestement, comme relevé au paragraphe 71 du rapport, resserrer le partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN فهناك حاجة واضحة، كما لوحظ في الفقرة 71 من التقرير، إلى تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    On observe à cet égard d'importantes différences entre les pays les moins avancés. UN وهناك في هذا الصدد فوارق كبيرة فيما بين أقل البلدان نموا.
    Nous sommes convaincus qu'un dispositif permanent est indispensable pour un dialogue suivi entre les pays les moins avancés et le Groupe des sept grands pays industrialisés. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى.
    En ce qui concerne la capacité d'élargir et d'appliquer les connaissances scientifiques et technologiques, le fossé continue de s'élargir entre les pays les moins développés et le reste du monde. UN وتتزايد أوجه التفاوت بين أقل البلدان نموا وباقي العالم من حيث القدرة على توليد المعرفة العلمية والتكنولوجية وتطبيقها.
    M. Diarra souligne qu'un véritable partenariat entre les pays les moins avancés et les donateurs est indispensable au succès du Programme d'action de Bruxelles. UN وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل.
    Compte tenu de l'hétérogénéité croissante des pays les moins avancés, il est évident que ces politiques doivent être adaptées à la situation de chaque pays. UN ويدل تنامي انعدام التجانس فيما بين أقل البلدان نمواً على ضرورة وضع سياسات تستجيب لظروف البلدان.
    Dix d'entre eux sont à la traîne et figurent sur la liste des pays les moins avancés. UN وتتخلف عشر من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن الركب، وصُنفت بين أقل البلدان نموا.
    dans les pays les moins avancés dont l'économie a atteint un taux de croissance relativement plus satisfaisant, celui-ci est encore insuffisant pour générer des emplois et réduire la pauvreté. UN وفي تلك البلدان، من بين أقل البلدان نموا، التي بلغت اقتصاداتها مستويات مرضية نسبيا، مازال معدل النمو غير كاف لتوليد العمالة وتخفيف حدة الفقر.
    On observe de profondes disparités dans les moyens et les capacités d'intervention, notamment parmi les pays les moins avancés. UN ومن ناحية القدرة والاستعداد، توجد ثغرات واسعة، وبخاصة فيما بين أقل البلدان نموا.
    121. La communauté internationale a réaffirmé que le Programme d'Action en faveur des pays moins avancés pour la décennie des années 90 est la base de la coopération soutenue entre ces pays et les pays développés. UN ١٢١ - وتابعت كلامها قائلة إن المجتمع الدولي قد أكد من جديد أن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا هو اﻷساس لاستمرار التعاون بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو.
    Mais, malgré une croissance soutenue, les performances économiques varient profondément d'un pays moins avancé à l'autre. UN ومع ذلك فرغم النمو المتواصل تفاوت الأداء الاقتصادي تفاوتاً شديداً بين أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد