ويكيبيديا

    "بين أمانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le secrétariat
        
    • du secrétariat
        
    • le secrétariat de
        
    • avec le secrétariat
        
    • les secrétariats de
        
    • par le secrétariat
        
    • entre les secrétariats du
        
    • entre son secrétariat
        
    Ces lettres concernaient un cadre de coopération et de coordination entre le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Contrat conclu entre le secrétariat de la Convention, représenté par l'administrateur du RIT, et les prestataires de services du RIT UN عقد بين أمانة الاتفاقية، ممثلة بالجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي، ومقدمي خدمة سجل المعاملات الدولي
    Ce projet est le fruit d'une collaboration entre le secrétariat du Forum, agent d'exécution, et le PNUE, agent de réalisation. UN والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة.
    Coordination entre le secrétariat de l'ozone et le secrétariat du Fonds multilatéral UN التنسيق بين أمانة الأوزون وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف
    Durant l'année, plusieurs initiatives ont été prises dans le cadre de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial. UN واتخذ خلال السنة، عدد من المبادرات فيما يتعلق بالتعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية.
    Cela a été réalisé par le biais d'une collaboration entre le secrétariat du Plan national d'action et le Comité national de coordination en matière de désertification. UN ويتم ذلك عن طريق التعاون بين أمانة برنامج العمل الوطني ولجنة التنسيق الوطني لمكافحة التصحر.
    Les relations entre le secrétariat de la CNUCED et les représentants de la société civile devraient être transparentes et se dérouler dans un cadre où la sécurité juridique soit garantie. UN ويجب أن تُدار العلاقات بين أمانة الأونكتاد وممثلي المجتمع المدني بطريقة شفافة وفي إطار يكفل الأمن القانوني.
    Un accord provisoire a été conclu entre le secrétariat de la Convention et la CESAP concernant le détachement du coordonnateur régional. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وهذه اللجنة بشأن ندب المنسق الإقليمي.
    Ce partenariat stratégique entre le secrétariat du FEM et le PNUD a facilité la mise en place d'un processus de consultations axé sur la biodiversité, les changements climatiques et la dégradation des sols. UN وتمثلت هذه المبادرة في شراكة استراتيجية بين أمانة المرفق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقد يسرت إرساء عملية استشارية ركزت على معالجة قضايا التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدهور الأراضي.
    De fait, une coopération notable s'est mise en place entre le secrétariat du NEPAD et les organisations régionales et sous-régionales. UN وبالفعل، حدث تعاون جدير بالذكر بين أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour la première fois, elle a examiné la question des relations entre le secrétariat de la Convention et son pays hôte et a adopté une décision à ce sujet. UN وللمرة الأولى، استعرض المؤتمر العلاقة بين أمانة الاتفاقية والبلد الذي يستضيفها، واتخذ مقررا بهذا الشأن.
    Un défaut de contacts entre le secrétariat de la Caisse et le Service de la gestion des placements s'est traduit par des encaisses excessives pendant une partie de l'exercice biennal. UN أدى نقص الاتصالات بين أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات إلى موجودات نقدية مفرطة خلال جزء من فترة السنتين.
    Procès-verbal de la réunion tenue entre le secrétariat du Groupe de travail sur l'observation de la Terre et le Bureau des affaires spatiales UN محضر الاجتماع المعقود بين أمانة الفريق المختص برصد الأرض ومكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة
    des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, conclu entre le secrétariat de la Convention, le Gouvernement de la UN اتفاق بين أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية
    Des orateurs ont également mis en lumière l'importance des relations entre le secrétariat du PNUD et le Conseil d'administration. UN وأكد المتحدثون أيضا على أهمية العلاقة بين أمانة البرنامج اﻹنمائي والمجلس التنفيذي.
    A la suite de consultations entre le secrétariat de la Convention et le secrétariat du FEM, un projet de Mémorandum d'accord a été établi pour examen par le SBI à sa première session. UN وبعد مشاورات بين أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق تم إعداد مشروع مذكرة تفاهمي لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها اﻷولى.
    Il est prévu qu'un accord sera conclu à ce sujet entre le secrétariat de la Convention et le Gouvernement japonais. UN ومن المتوقع أن يتم إبرام اتفاق مناسب بشأن المؤتمر بين أمانة الاتفاقية وحكومة اليابان.
    Des orateurs ont également mis en lumière l'importance des relations entre le secrétariat du PNUD et le Conseil d'administration. UN وأكد المتحدثون أيضا على أهمية العلاقة بين أمانة البرنامج اﻹنمائي والمجلس التنفيذي.
    Rappelant en outre les travaux de l'Équipe spéciale mixte du secrétariat du Commonwealth et de la Banque mondiale sur les petits États, UN وإذ تشير كذلك إلى أعمال فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكومنولث والبنك الدولي بشأن الدول الصغيرة،
    C'est pourquoi le secrétariat de la Ligue et l'Office échangent régulièrement des informations et entretiennent une coopération étroite. UN وفي سبيل ذلك، كانت هناك حركة منتظمة لتبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين أمانة جامعة الدول العربية واﻷونروا.
    Le partenariat avec le secrétariat de l'ONU et les entités membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement sur la question de la mobilité interinstitutions et des échanges de personnel a été renforcé. UN وتعززت الشراكة بين أمانة الأمم المتحدة والوكالات في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تنقل الموظفين وتبادلهم فيما بين الوكالات.
    Il a souligné l'ampleur de la coopération qu'il y avait eu, pendant l'année écoulée, entre les secrétariats de la CNUCED et de l'OMC, à propos des questions de politique de la concurrence. UN ونوه بالتعاون الواسع في العام الماضي بين أمانة اﻷونكتاد وأمانة المنظمة في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة.
    Ces écoles fonctionnent en vertu d'un accord conclu par le secrétariat d'État à la condition féminine avec l'Institut de formation technique et professionnel (INFOTEP). UN وتعمل هذه المدارس بموجب اتفاق بين أمانة شؤون المرأة ومعهد التدريب المهني والتقني.
    La coopération entre les deux secrétariats a été examinée au titre du point de l'ordre du jour consacré à la biodiversité des forêts : on s'est concentré sur le cadre de collaboration entre les secrétariats du Forum et de la Convention sur la diversité biologique et sur le mémorandum d'accord que les secrétariats avaient tous deux signés en 2009. UN ونوقش التعاون بين كلتا الأمانتين في إطار البند المتصل بالتنوع البيولوجي للغابات، وركز النقاش على إطار التعاون بين أمانة المنتدى وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي وعلى مذكرة التفاهم التي وقعتاها في عام 2009.
    Le Forum a noté l'importance de la coopération et de la coordination des activités entre son secrétariat et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à sa neuvième session. UN 14 - أشار المنتدى في دورته التاسعة إلى أهمية التعاون والتنسيق بين أمانة المنتدى ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد