ويكيبيديا

    "بين أهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les objectifs
        
    • des objectifs
        
    • parmi les objectifs
        
    • les objectifs de
        
    • entre les buts
        
    • objectif de
        
    • pour objectif
        
    • les objectifs des
        
    • les objectifs et les
        
    • entre autres objectifs
        
    • entre les différents objectifs
        
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Ainsi, le lien entre les objectifs de la CIPD et les objectifs du Millénaire ont été pleinement mis en lumière. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد الكامل على الرابطة بين أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    On accorde une importance accrue à ce qu'il y ait un lien entre les objectifs visés et la mise sur pied d'institutions chargées des projets et programmes. UN ويجري التشديد بقدر أكبر على الصلة بين أهداف المشاريع والهيكل المؤسسي للمشاريع والبرامج.
    Un des objectifs est la création d'un nouveau tribunal administratif fédéral comme instance préalable au Tribunal fédéral. UN ومن بين أهداف هذه المراجعة إنشاء محكمة إدارية اتحادية جديدة لتكون هيئة سابقة للمحكمة الاتحادية.
    Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. UN ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Elles ont souligné l'enchevêtrement des liens entre les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN وشددوا على الروابط التي لا تنفصم بين أهداف المؤتمر وبين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné l'enchevêtrement des liens entre les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN وشددوا على الروابط التي لا تنفصم بين أهداف المؤتمر وبين الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 1971, le Conseil d'administration a décidé que le rapport entre les objectifs de financement pour les pays individuels et les objectifs fixés au niveau multinational serait d'environ 5 contre 1. UN وفي عام 1971 قرر مجلس الإدارة أن تكون النسبة بين أهداف الموارد القطرية والمشتركة بين الأقطار 5 إلى 1 تقريبا.
    Nous accueillons favorablement la suggestion de Sheikha Mozah de trouver des synergies entre les objectifs de l'Alliance et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous voyons un lien très net entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les buts et objectifs de la CIPD. UN ونرى وجود علاقة واضحة بين أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il avait conclu qu'il fallait établir un équilibre entre les objectifs d'un projet et la capacité effective du gouvernement et des autres partenaires, s'agissant de l'exécution. UN وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه.
    Il avait conclu qu'il fallait établir un équilibre entre les objectifs d'un projet et la capacité effective du gouvernement et des autres partenaires, s'agissant de l'exécution. UN وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه.
    En aucun de ces domaines n'auraient raison d'être les contradictions entre les objectifs d'efficacité, de transparence et de démocratisation. UN وليس هناك ما يبرر حدوث تناقض في أي من هذه المجالات بين أهداف الكفاية، والشفافية وإرساء الطابع الديمقراطي.
    Il est particulièrement rassurant de noter qu'il existe une parfaite concordance entre les objectifs de la Force et ceux des autorités afghanes. UN ويبعث بشكل خاص على الاطمئنان ملاحظة وجود تطابق كامل بين أهداف القوة وأهداف السلطات الأفغانية.
    Un des objectifs de cette réunion était d'encourager la création d'institutions nationales dans la région. UN وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة.
    Si nous souhaitons une meilleure synchronisation des objectifs des droits de l'homme, du développement et de la paix, alors certains changements institutionnels sont nécessaires. UN وإذا أردنا المواءمة بين أهداف السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، فلا بد من إجراء بعض التغييرات المؤسسية.
    En Lituanie, l'un des objectifs de l'Union nationale des représentations d'étudiants est de promouvoir l'intégrité au sein de la communauté étudiante. UN ومن بين أهداف الاتحاد الوطني لممثليات الطلاب في ليتوانيا الترويجُ للنـزاهة بين الطلاب.
    L'un des objectifs de ce programme est de créer des conditions favorables à la mise en place d'un dépistage organisé sur l'ensemble du territoire national. UN ومن بين أهداف البرنامج المستقبلية الشروع في إجراء فحص منظم في سائر أنحاء البلاد.
    Le Groupe de travail a également jugé essentiel que l'Équipe spéciale établisse des priorités parmi les objectifs qu'elle s'est fixés. UN كما كان من رأي الفريق العامل أن من المهم بصفة خاصة أن يتم تحديد اﻷولويات من بين أهداف فرقة العمل.
    - Comptabilité entre les buts propres de l'ONG et l'objectif du projet UN :: التوافق بين أهداف المنظمة غير الحكومية والغرض من المشروع
    Cette stratégie a notamment pour objectif de veiller à ce que les personnes blessées ou handicapées suite à un accident de la route reçoivent, en temps voulu, des soins complets et de qualité. UN ومن بين أهداف الاستراتيجية كفالة تقديم رعاية جيدة وشاملة وفي وقتها للأشخاص الذين يصابون أو يعاقون في حوادث الطرق.
    les objectifs des mesures d'ajustement structurel sont notamment de remonétiser l'économie, et de mettre en place un système monétaire moderne et performant. UN ومن بين أهداف تدابير التكيف الهيكلي تحريك الاقتصاد وإيجاد نظام نقدي حديث وفعال.
    Le Département a informé le Comité que l'adoption de l'approche-programme, plus ciblée, permettrait de renforcer le lien entre les objectifs et les produits et activités. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن اعتماد نهج برنامجي يتميز بقدر أكبر من التركيز من شأنه أن يزيد من وضوح الرابطة بين أهداف المشاريع ونواتجها وأنشطتها.
    Il a entre autres objectifs l'élaboration et l'adoption en 2008 d'un code de statut personnel. UN ومن بين أهداف المشروع صياغة واعتماد قانون الأحوال الشخصية عام 2008.
    Ils ont aussi montré que l'identification de relations entre les différents objectifs facilite l'adoption de mesures sectorielles mieux intégrées. UN وثمة درس آخر هو أن تحديد الروابط بين أهداف المؤتمرات ييسر وضع مشاريع قطاعية أكثر تكاملا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد