Ainsi, l'UNOWA facilitera l'adoption d'un cadre régional de réforme du secteur de la sécurité et abordera l'interdépendance entre la réforme du secteur de la sécurité et la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de drogue et l'instabilité liée aux élections; | UN | وفي هذا السياق، سيسهل المكتب اعتماد إطار إقليمي لإصلاح قطاع الأمن وسيعالج مسألة الترابط بين إصلاح قطاع الأمن ومكافحة الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات وعدم الاستقرار وقت إجراء الانتخابات؛ |
Le Comité spécial demande au Secrétariat d'organiser avant la fin de l'année 2010 une réunion visant à expliciter les liens existant entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تخصص اجتماعا قبل نهاية عام 2010 لتوضيح العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Une étude sur les liens existants entre la réforme du secteur de la sécurité et les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les situations d'après-conflit a été commandée en parallèle pour déterminer les moyens de coordonner le plus efficacement possible ces deux processus complémentaires. | UN | وجرى التكليف بإجراء دراسة موازية للصلة القائمة بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد الصراع لتحديد أفضل سبل تنسيق هذه العمليات التكميلية. |
La stratégie de consolidation de la paix pour la Guinée-Bissau devrait établir un juste équilibre entre la réforme du secteur de la sécurité et celle de l'administration publique. | UN | وذكرت أن استراتيجية بناء السلام في غينيا - بيساو ينبغي أن تحقق التوازن بين إصلاح قطاع الأمن وإصلاح الإدارة العامة. |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour transposer cette notion dans la pratique, et il s'agit notamment de déterminer la relation entre la réforme du secteur de la sécurité et l'état de droit, et de favoriser une meilleure compréhension du rôle essentiel de la réforme du secteur de la sécurité pour l'établissement de l'état de droit comme objectif final. | UN | بيد أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذا الفهم على مستوى الواقع. وهذا العمل يتضمن تحديد العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون، وتعزيز الفهم بأن إصلاح قطاع الأمن مساهمته حاسمة في إرساء سيادة القانون باعتباره الغاية المنشودة. |
Les principaux travaux de recherche de l'Institut relatifs aux femmes, à la paix et à la sécurité ont été consacrés aux recherches sur les liens théoriques entre la réforme du secteur de la sécurité, les femmes, la paix et la sécurité humaine. | UN | 29 - في مجال القضايا الجنسانية والسلام والأمن، واصل المعهد استكشاف الصلة النظرية بين إصلاح قطاع الأمن والمرأة والسلام والأمن والأمن البشري باعتبارها مجالات عمله الرئيسية. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de créer des synergies entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dès le début de la planification et de la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix. | UN | 128 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة أوجه تآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité spécial demande au Secrétariat d'organiser avant la fin de l'année 2010 une réunion visant à expliciter les liens existants entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | 35 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تخصص اجتماعا قبل نهاية عام 2010 لتوضيح العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de créer des synergies entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dès le début de la planification et de la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix. | UN | 117 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنّه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة أوجه تآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de créer des synergies entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dès le début de la planification et de la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix. | UN | 147 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة جسور التآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En coopération avec les forces de défense et de sécurité malgaches, la Commission électorale nationale indépendante pour la transition, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Madagascar, le Centre a mis l'accent sur les liens existant entre la réforme du secteur de la sécurité et le contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | وبالتعاون مع قوات الدفاع والأمن في مدغشقر، واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات في فترة الانتقال، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مدغشقر، ركز المركز على الربط بين إصلاح قطاع الأمن ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il est encourageant de noter que le Ministère congolais de la défense et l'état-major participent activement à un processus de planification à volets multiples qui aidera peut-être à surmonter les goulets d'étranglement et à créer des synergies entre la réforme du secteur de la sécurité, le programme Amani et le processus de Nairobi. | UN | وفي تطور واعد، تشارك وزارة الدفاع وهيئة الأركان العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل فاعل في عملية تخطيط متعددة المسارات قد تساعد على تجاوز الاختناقات، وإيجاد تعاضد بين إصلاح قطاع الأمن و " برنامج أماني " وعملية نيروبي. |
Il existe un lien entre la réforme du secteur de la sécurité et le développement, la paix et la sécurité dépendant d'efforts concertés de lutte contre la pauvreté, ce qui passait par la croissance de l'économie, et donc par des infrastructures suffisamment développées et fonctionnant de manière satisfaisante, notamment dans le secteur de l'énergie, indispensable au développement de la production de biens et de services. | UN | وأوضحوا أن ثمة صلة بين إصلاح قطاع الأمن والتنمية، منوهين إلى أنه لا بد لتحقيق السلام والأمن من بذل جهود متضافرة لمحاربة الفقر، ولا بد لتحقيق النمو الاقتصادي من استئصال الفقر، ولا بد لتحقيق النمو من توافر البنى التحتية الملائمة التي تعمل بصورة جيدة، وأهمها الطاقة التي أضحت ضرورية لزيادة إنتاج السلع والخدمات. |
Des membres de l'Équipe spéciale, du Bureau des affaires de désarmement et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont également fait des déclarations dans lesquelles ils ont rappelé les liens entre la réforme du secteur de la sécurité et des domaines connexes, tels que les armes légères et de petit calibre, la lutte contre la corruption et l'élimination des menaces transnationales. | UN | وأدلى ببيانات أيضا أعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإصلاح قطاع الأمن، ومكتب شؤون نزع السلاح (مكتب نزع السلاح)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (مكتب المخدرات والجريمة)، أشاروا فيها إلى الروابط القائمة بين إصلاح قطاع الأمن والمجالات ذات الصلة، من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحة الفساد، والتصدي للتهديدات عبر الوطنية. |