ويكيبيديا

    "بين اتفاقيات جنيف اﻷربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux quatre Conventions de Genève
        
    • des quatre Conventions de Genève
        
    Les principes du droit international humanitaire applicables au conflit salvadorien sont exposés à l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 et dans le deuxième Protocole additionnel auxdites conventions. UN ترد مبادئ القانون الدولي اﻹنساني المنطبقة على النزاع في السلفادور في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي الثاني لهذه الاتفاقيات.
    Il a donc pris en compte l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, ainsi que l'article 6 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève, relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II). UN وبالتالي، أخذ في الحسبان المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١، والمادة ٦ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Dans ces conditions, et nonobstant le fait que les règles relatives aux droits de l'homme restent applicables pendant toute la durée du conflit, il faut admettre que ce conflit, de par sa nature même, met à rude épreuve l'applicabilité de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN وفي ظل هذه الظروف، وعلى الرغم من استمرار صحة معايير حقوق اﻹنسان طوال مدة النزاع، من المسلم به أن النزاع يتصف بطبيعة تجعله قد بلغ عتبة انطباق المادة ٣ المشتركة فيما بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١.
    Les attaques à l'encontre de civils non armés constituent une violation du droit humanitaire international, en particulier de l'Article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN واستهداف المدنيين العزل انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي ولا سيما أحكام المادة ٣، المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١.
    Cette approche est par ailleurs conforme aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire, et en particulier à l'article 2 des quatre Conventions de Genève de 1949, qui constitue la lex specialis en l'espèce. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذا النهج يتمشى مع أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، ولا سيما المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وهي مادة خاصة في هذا الميدان.
    L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève s'applique à tous les conflits armés de caractère non international qui ont pour cadre le territoire d'une Partie à la Convention. UN إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع تنطبق على جميع النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي والتي تنشب في إقليم إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    — Les violations graves de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949 précitées. UN - الانتهاكات الجسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ المشار إليها أعلاه.
    47. L'article premier, commun aux quatre Conventions de Genève et au Protocole 1, stipule que les Hautes Parties contractantes doivent " respecter et faire respecter " ces instruments. UN ٤٧ - تنص المادة ١، المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع وكذلك البروتوكول اﻷول، على أن من واجب الدول المتعاقدة الالتزام " باحترام وبضمان احترام " تلك الصكوك.
    Dans les conflits armés internes que connaissent actuellement diverses régions du monde, les belligérants recourent de manière systématique et massive à des méthodes de combat qui sont loin de répondre aux normes qu’exige le droit humanitaire, en dépit du caractère de jus cogens que revêt celui-ci, et enfreignent notamment l’article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN وفي المواجهات العسكرية الداخلية الحالية التي تقع في مختلف أنحاء العالم، تلجأ اﻷطراف المسلحة بطريقة متكررة وجماعية إلى ممارسات تتدنى كثيرا عن معايير السلوك التي تنص عليها القواعد اﻹنسانية، بالرغم من الطابع الملزم لتلك القواعد، ولا سيما المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.
    L'article 3 de la Convention (commun aux quatre Conventions de Genève et applicable aux conflits armés internes) énonce des normes minimales de protection des civils. UN وتنص المادة ٣ من الاتفاقية )المشتركة فيما بين اتفاقيات جنيف اﻷربع والمنطبقة على حالات النزاع المسلح الداخلي( على معايير دنيا لحماية المدنيين.
    Cela dit, le Rapporteur spécial estime que le conflit n’en a pas pour autant perdu son caractère de conflit armé interne, régi par l’article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN ٧٢ - وبصرف النظر عما تقدم، يرى المقرر الخاص أن الصراع لم يفقد بعد طابع الصراع المسلح الداخلي وهو ما يخضع للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١.
    57. En outre, les factions somaliennes belligérantes sont liées par l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949. UN ٧٥- وعلاوة على ذلك، فإن الفصائل الصومالية المتحاربة ملزمة بتنفيذ المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.
    Tout d'abord, l'article premier et l'article 2 communs aux quatre Conventions de Genève de 1949 énoncent certains principes fondamentaux dont on estime qu'ils constituent le droit international coutumier et qu'ils ont donc force UN أولا، تتضمن المادة ١ والمادة ٢ المشتركتان بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ مبادئ أساسية يعتبر أنها تشكل القانون الدولي العرفي وهي بالتالي ملزمة لجميع الدول)٦(.
    L'article 3 de la Convention 24/ (commun aux quatre Conventions de Genève et applicable aux situations de conflit armé interne) énonce les normes minimales de protection des civils. UN وتنص المادة ٣ من الاتفاقية)٤٢( )المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع والسارية على حالات النزاع الداخلي المسلح( على الحد اﻷدنى من المعايير لحماية المدنيين.
    3. Exhorte tous les Etats parties à la Convention, agissant conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève 7/, à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع)٧(، بذل كل الجهود لضمان احترام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    29. En ce qui concerne les conflits armés non internationaux, les infractions visées au paragraphe f) de l'article 20 sont, à l'exception du terrorisme, déjà couvertes par l'article 3, commun aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN ٢٩ - وأوضح فيما يتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية أن المخالفات المشار إليها في الفقرة )و( من المادة ٢٠، باستثناء أعمال اﻹرهاب، تغطيها بالفعل المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.
    3. Exhorte tous les États parties à la Convention, agissant conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, Nos 970 à 973. , à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par lui depuis 1967; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع)٠١(، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    8. Le Statut (S/1994/1405, appendice I) stipule en son article premier que le Tribunal est habilité à juger les personnes présumées responsables de génocide et de violations graves du droit international humanitaire, y compris les violations de l’article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel II de 1977. UN ثالثا - النظام اﻷساسي ٨ - تنص المادة ١ من النظام اﻷساسي S/1994/1405)، التذييل اﻷول( على أن للمحكمة سلطة محاكمة اﻷشخــاص المسؤوليــن عــن جرائم اﻹبادة والانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها.
    Ceci est conforme aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire et, en particulier, à l'article 2 des quatre Conventions de Genève de 1949, qui constitue la lex specialis en l'espèce. UN وهذا يتماشى مع أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، ولا سيما المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وهي مادة خاصة في هذا الميدان.
    108. Dans le conflit armé sans caractère international qui se déroule en Colombie, sont applicables simultanément l'article 3 des quatre Conventions de Genève de 1949, les normes du Protocole additionnel à ces Conventions (Protocole II de 1977) et le droit coutumier. UN 108- تنطبق في آن واحد، في النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي الدائر حاليا في كولومبيا، المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وقواعد البروتوكول الإضافي الثاني لعام 1977، وكذلك القانون العرفي.
    De plus en plus, les Casques bleus des Nations Unies sont appelés à protéger des civils dans leurs zones d'opérations. Les mesures prises pour veiller à ce que les parties à un conflit respectent le droit humanitaire international tirent leur légitimité des dispositions de l'article 1 des quatre Conventions de Genève de 1949, que les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents ont l'obligation de respecter. UN 87 - وأردف قوله إن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة مدعوون بصورة متزايدة لحماية المدنيين في مجالات عملياتهم، وأن التدابير المتخذة لكفالة امتثال أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي متجذِّرة في صميم المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والملزمة للأمم المتحدة وللبلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد