ويكيبيديا

    "بين اتفاقيات جنيف لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux Conventions de Genève de
        
    • des Conventions de Genève de
        
    Dans certaines circonstances, les conditions avaient été remplies pour appliquer l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN وقد تم في بعض الظروف استيفاء الشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    L'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 est rédigé comme suit : UN وترد فيما يلي صيغة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩:
    Le Protocole additionnel II de 1977 a reçu un seuil d’application plus élevé par rapport à celui de l’article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, mais ce seuil plus élevé ne semble pas garanti dans les faits. UN وفي حين أن البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ يتيح مجالا أكبر من التطبيق بالمقارنة مع المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فإن هذا المجال اﻷكبر لا يبدو جائزا في الحقيقة.
    L'article commun 3 des Conventions de Genève de 1949 et le Protocole II ainsi que les autres normes de droit humanitaire international s'appliquent en dehors des périodes de conflit international. UN وفيما يتعلق بالفترات اﻷخرى، تطبق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول الثاني، وتطبق سائر قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    75. Quant au droit humanitaire international applicable aux conflits internes, la seule disposition pertinente d’un traité en vigueur à l’époque Khmer rouge était l’article 3 commun des Conventions de Genève de 1949. UN ٧٥ - أما بالنسبة للقانون اﻹنساني الدولي الذي يحكم النزاعات الداخلية، فإن البند الوحيد ذي الصلة في المعاهدة الذي كان ساريا خلال سنوات حكم الخمير الحمر هو المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    La prise pour cible d'écoles et d'hôpitaux et leur occupation par des forces militaires portent directement atteinte au droit interne et au droit international, comme l'énonce l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN والاستهداف المتعمد للمستشفيات والمدارس واحتلال القوات العسكرية لها يمثلان انتهاكا مباشرا للقانونين الداخلي والدولي على النحو المحدد في المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Dans la mesure où elle est pertinente, et compte tenu du paragraphe 2 de l'article 2 commun aux Conventions de Genève de 1949, le droit international humanitaire s'applique même dans une situation où, par exemple, les forces armées d'un État partie occupent temporairement le territoire d'un autre État, sans rencontrer de résistance de la part de cet État. UN وبقدر ما يكون القانون الإنساني الدولي ذا صلة بالحالة، وبالنظر إلى الفقرة 2 من المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، فإن هذا القانون ينطبق حتى في حالات كتلك التي تقوم فيها القوات المسلحة لدولة طرف باحتلال أراضي دولة أخرى بصورة مؤقتة دون أن تواجه أية مقاومة من قبل هذه الدولة الأخيرة.
    Le meurtre de citoyens dans tous les cas susmentionnés constitue une violation de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949... UN ويمثل قتل المواطنين في جميع الحالات المذكورة آنفا انتهاكا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 ...
    Le Rapporteur spécial réitère la nécessité, pour les groupes rebelles, de veiller à ce que leurs éléments armés respectent pleinement les principes du droit international humanitaire et en particulier l’article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN ٨٣ - ويؤكد المقرر الخاص ثانية على أنه يتعين على جماعات المتمردين أن تحرص، بالمثل، على احترام قواتها المسلحة لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Comme l'applicabilité de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 et/ou du Protocole II de 1977 relatif aux conflits armés non internationaux est parfois sujette à des controverses, la Déclaration rappelle utilement les " normes humanitaires minimales " qui de toute façon doivent être respectées car applicables en toute situation; UN ولما كان انطباق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ و/أو البروتوكول الثاني لعام ٧٧٩١ المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية عرضة أحيانا للجدال، يشير اﻹعلان على نحو مفيد إلى " معايير إنسانية دنيا يجب احترامها دائما ﻷنها تنطبق في جميع الحالات؟
    Pour le Rapporteur spécial, cela n'est pas vraiment le cas : l'occupation est un incident qui se produit au cours des conflits armés, comme le montre bien l'article 2 commun aux Conventions de Genève de 1949 puisqu'il rend ces instruments applicables à l'occupation. UN أما المقرر الخاص فيعتقد أن الأمر ليس كذلك في الحقيقة، ذلك أن الاحتلال حدث عارض يقع خلال النزاعات المسلحة، كما تبين ذلك بوضوح المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 لأنها تنص على انطباق هذه الصكوك على الاحتلال.
    43. L'interdiction de la torture et des < < atteintes à la dignité des personnes, notamment les traitements humiliants et dégradants > > figure également dans l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, auxquelles les ÉtatsUnis sont partie. UN 43- كما يرد حظر التعذيب و " امتهان الكرامة الشخصية، ولا سيما المعاملة المُذلّة والمهينة " في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 التي الولايات المتحدة الأمريكية طرف فيها.
    13. En ce qui concerne les conflits armés ne présentant pas un caractère international, le Rapporteur spécial attire l'attention de la Commission en particulier sur l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, qui a parfois été décrit comme étant en luimême une < < miniconvention > > . UN 13- وفيما يتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية، يسترعي المقرر الخاص انتباه اللجنة بوجه خاص إلى المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، التي وصفت أحيانا بأنها " اتفاقية مصغرة " في حد ذاتها.
    Le concept de dignité de la personne est consacré au paragraphe 1 c) de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, aux articles 75 et 85 du Protocole I et à l'article 4 du Protocole II. UN ومفهوم الكرامة الإنسانية معترف به في الفقرة 1(ج) من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949()، والمادتين 75 و85 من البروتوكول الأول()، والمادة 4 من البروتوكول الثاني().
    Dans le domaine du droit international humanitaire, c'est dans l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 que le principe est le plus clairement exprimé par l'exigence d'un traitement humain. UN وفي مجال القانون الإنساني الدولي، يتجلى المبدأ في أوضح صوره في شرط المعاملة الإنسانية الوارد في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949().
    24. Eu égard aux règles d'humanité fondamentales, l'étude du CICR peut aider à y voir plus clair quant aux règles applicables aux conflits armés internes et quant au champ d'application, dans la pratique, de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel II. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية، ربما تلقي دراسة اللجنة الدولية قدرا من الضوء على القواعد السارية في المنازعات المسلحة الداخلية؛ وقد تلقي أيضا الضوء، من حيث الممارسة العملية، على نطاق تطبيق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكول اﻹضافي الثاني.
    95. La directive No 17, promulguée le 17 août 1993 par le Ministère de la défense, traite de l'application obligatoire, par les membres de la force publique, des règles du droit international humanitaire consacrées à l'article 3 (commun) des Conventions de Genève de 1949. UN ٤٩- وفي ٧١ آب/أغسطس ٣٩٩١ أصدرت وزارة الدفاع المرسوم رقم ٧١٠٠ الذي يلزم أفراد القوات العامة بتطبيق أحكام القانون اﻹنساني الدولي الواردة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    Lors des conflits armés internes, la protection des personnes privées de leur liberté relève de l'article 3 (commun) des Conventions de Genève de 1949 ainsi que du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. UN أما حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في النزاعات المسلحة غير الدولية، فمنصوص عليها في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي أحكام البروتوكول الإضافي إلى اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    L'article 3 commun des Conventions de Genève de 1949 ainsi que le Protocole additionnel II s'y rapportant abordent tous les deux la question des parties au conflit, notion que les juridictions internationales étendent aux groupes armés non étatiques organisés. UN وتتناول المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها الأطراف في النزاع، التي تفهم المحاكم الدولية أنها تتضمن الجماعات المسلحة المنظمة من غير الدول().
    Aux termes de l'article 1 commun des Conventions de Genève de 1949, < < les Hautes Parties contractantes s'engagent à respecter et à faire respecter la présente Convention en toutes circonstances > > . UN ذلك أنه، بموجب المادة الأولى، المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، " تتعهد الأطراف السامية بأن تحترم هذه الاتفاقية وتحقق احترامها في جميع الأحوال " .
    L'homicide illégal est interdit dans le droit international humanitaire, y compris en cas de conflits armés non internationaux, en vertu de l'article 3 des Conventions de Genève de 1949. UN ويُحظر القتل غير القانوني بموجب القانون الإنساني الدولي، حتى في حالة النزاع المسلح غير الدولي، وفقاً للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد