La communauté internationale doit renforcer la cohérence et la coordination entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres textes multilatéraux comme la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الترابط والتنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
:: Développer les relations entre la Convention sur la diversité biologique et les accords conclus en matière de commerce international et de droits de propriété intellectuelle. | UN | :: تعزيز العلاقات بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقات الخاصة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية |
Le contraste manifeste entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur les changements climatiques illustre la situation inégale actuelle en matière de reconnaissance effective de la présence autochtone. On constate une contradiction tant en termes de principes qu'en termes de pratiques. | UN | وما التناقض الحاد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ إلا تعبير عن الحالة الراهنة حيث لا يعترف عمليا بوجود الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع غيرها، مما يشكل تناقضا بين الجانبين النظري والعملي. |
59. Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre. | UN | 59- وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن أنشطة فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
On trouvera en annexe au présent rapport une proposition relative aux modalités d'une collaboration efficace sur les questions relatives à la forêt et à la biodiversité entre la Convention sur la diversité biologique, le Forum des Nations Unies sur les forêts et leurs partenaires. | UN | وأرفق مع هذا التقرير مقترح للتعاون الفعال بشأن الغابات والتنوع البيولوجي بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وشركائهما. |
Il a également été estimé qu'il était nécessaire de garantir une relation synergique entre la Convention sur la diversité biologique et les ADPIC, concernant notamment la divulgation des ressources énergétiques, le consentement préalable en connaissance de cause et la répartition équitable des bénéfices. | UN | ورأى البعض أيضاً ضرورة إيجاد علاقة تعاضد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المذكور، بما في ذلك بشأن مسائل الكشف عن الموارد الجينية والموافقة المُسبقة عن عِلم، والتقاسم المُنصِف للمنافع. |
Il a également été estimé qu'il était nécessaire de garantir une relation synergique entre la Convention sur la diversité biologique et les ADPIC, concernant notamment la divulgation des ressources énergétiques, le consentement préalable en connaissance de cause et la répartition équitable des bénéfices. | UN | ورأى البعض أيضاً ضرورة إيجاد علاقة تعاضد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المذكور، بما في ذلك بشأن مسائل الكشف عن الموارد الجينية والموافقة المُسبقة عن عِلم، والتقاسم المُنصِف للمنافع. |
Le Forum et les conférences des parties à la Convention se sont penchés sur la perte de diversité biologique des forêts et la collaboration entre la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية. |
51. Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Conventioncadre. | UN | 51- وإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن أنشطة فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Il a également été estimé qu'il était nécessaire de garantir une relation synergique entre la Convention sur la diversité biologique et les ADPIC, concernant notamment la divulgation des ressources énergétiques, le consentement préalable en connaissance de cause et la répartition équitable des bénéfices. | UN | ورأى البعض أيضاً ضرورة إيجاد علاقة تعاضد بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المذكور، بما في ذلك بشأن مسائل الكشف عن الموارد الجينية والموافقة المُسبقة عن عِلم، والتقاسم المُنصِف للمنافع. |
Il faut encourager la coordination, la coopération et la synergie entre les trois conventions en question, notamment entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification, afin que les programmes qui en relèvent soient aussi efficaces et utiles que possible. | UN | والحاجة ماسة إلى تنسيق البرامج والتعاون والتآزر بين هذه الاتفاقيات الثلاث، خاصة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لتعظيم كفاءة وفعالية برامج كل منها على حدة. |
22. La Conférence des Parties affirme l'importance qu'elle attache à la coopération et à la coordination entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions, institutions et processus pertinents. | UN | ٢٢ - يؤكد مؤتمر اﻷطراف على اﻷهمية التي يعلقها على التعاون والتنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي وبين الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة. |
4. La Conférence s'est penchée plus particulièrement sur la relation entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions, institutions et processus connexes. | UN | ٤ - وقد أولي اهتمام خاص للعلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Il convient toutefois de souligner qu'il n'y a aucune différence substantielle concernant la présence autochtone entre la Convention sur la diversité biologique et le Programme 21, bien que ce dernier soit particulièrement important parce qu'il met en exergue une potentielle contribution autochtone qui ne serait pas nécessairement limitée à l'échelle locale. | UN | وما يجدر التأكيد عليه الآن هو غياب أيّ فارق جوهري من حيث النهج المتبع إزاء وجود السكان الأصليين بين اتفاقية التنوع البيولوجي وجدول أعمال القرن 21، رغم أن جدول الأعمال هذا يتسم بأهمية خاصة من حيث تشديده على إمكانية إسهام الشعوب الأصلية فيه، وليس بالضرورة على المستوى المحلي فقط. |
Le projet de décision présenté par le Japon a recueilli un large soutien et un certain nombre de représentants ont souligné qu'il importait de créer des synergies entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions et forums internationaux. | UN | 81 - وحظي مشروع المقرر المقدّم من اليابان بتأييد واسع النطاق، وشدّد عدد من الممثلين على أهميته في المساعدة على إقامة أوجه تآزر بين اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقيات والمنتديات الدولية. |
Par ailleurs, le secrétariat rendra compte des activités du Groupe mixte de liaison entre la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة تقريراً عن آخر الأنشطة التي قام بها فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
S'agissant de la relation entre la Convention sur la diversité biologique et l'ADPIC, les pays en développement ont demandé à ce que l'ADPIC soit rendu conforme au texte de la Convention, alors que les pays développés suggèrent que les deux accords soient interprétés comme étant complémentaires et se soutenant mutuellement dans leur forme actuelle. | UN | وفيما يختص بالعلاقة القائمة بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، طلبت البلدان النامية أن يكون هذا الاتفاق متمشياً مع الاتفاقية، في حين ترى البلدان المتقدمة أنه يمكن تفسيرهما في شكليهما الحاليين بوصفهما اتفاقين يكمل أحدهما الآخر ويدعمه. |
Les relations qu'il a avec cette dernière sont régies par un mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties de la Convention et le Conseil du FEM et adopté à la troisième session de la Conférence (décision III/8). | UN | وتخضع العلاقة القائمة بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومرفق البيئة العالمية لمذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ومجلس مرفق البيئة العالمية، وهي مذكرة اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته الثالثة (المقرر ثالثاً/8). |
:: Répondre positivement à la demande de la neuvième Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique tendant à étudier la possibilité d'élaborer un plan de travail conjoint entre les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts et de collaborer avec les secrétariats des autres mécanismes; | UN | :: الاستجابة بطريقة إيجابية لطلب مؤتمر الأطراف التاسع لاتفاقية التنوع البيولوجي، المتعلق باستكشاف الإمكانيات لوضع خطة عمل مشتركة بين اتفاقية التنوع البيولوجي وأمانات المنتدى والنظر في العمل مع أمانات العمليات الأخرى؛ |
Par ailleurs, tout sera fait pour créer une synergie avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ثم إنها ستبذل قصارى جهدها لترسيخ التنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
26. A l'OMC, les liens entre la CDB et l'Accord sur les ADPIC, y compris en ce qui concerne la protection des ST, a retenu l'attention aussi bien du Conseil des ADPIC que du Comité du commerce et de l'environnement. | UN | 26- وفي منظمة التجارة العالمية، جرت مناقشة العلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك ما يتصل بحماية المعارف التقليدية في كل من مجلس اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية ولجنة التجارة والبيئة. |