ويكيبيديا

    "بين اتفاقيتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les conventions
        
    • aux Conventions
        
    Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les conventions de Bâle et de Stockholm. UN الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Appui aux synergies entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN دعم التآزر بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم
    Une étude portant sur les liens entre les conventions de Bâle et de Barcelone est en cours. UN ويجري القيام بدراسة عن الصلات المشتركة بين اتفاقيتي بازل وبرشلونة.
    Il a rappelé la nécessité de renforcer les synergies entre les conventions de Rio, ainsi qu'entre les organisations multilatérales participant à la lutte contre la dégradation des sols et la sécheresse. UN وأشار إلى الحاجة إلى زيادة عناصر التعاون بين اتفاقيتي ريو، وبين المنظمات المتعددة الأطراف المعنية بمجال مكافحة تدهور الأرض والجفاف.
    88. Les forces de sécurité gouvernementales et internationales ainsi que les éléments antigouvernementaux ont l'obligation de protéger les droits des civils dans les conflits armés conformément à l'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949. UN 88- نذكِّر سلطات الأمن الحكومية والقوات الدولية وكذلك العناصر المناوئة للحكومة بالتزامها بحماية حقوق المدنيين في النـزاع المسلح وفقاً لأحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيتي جنيف المؤرختين 12 آب/أغسطس 1949.
    On estimait qu'il conviendrait, lors de l'élaboration du document relatif à l'examen, de prendre en considération les débats du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coopération et la coordination entre les conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam. UN وقد ألمح إلى أنه ينبغي الأخذ في الاعتبار عند إعداد الاستعراض بنتائج مناقشات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les conventions de Bâle et de Stockholm. UN 40 (ت15) الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Etant donné que la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bamako se tiendra vraisemblablement dans le proche avenir, le Secrétariat a préparé un document d'information UNEP/CHW.8/INF/32 qui identifie les liens potentiels entre les conventions de Bâle et de Bamako. UN 26 - وبالنظر إلى احتمال عقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية باماكو، في القريب العاجل، أعدت الأمانة وثيقة إعلامية UNEP/CHW.8/INF/32، تحدد فيها الروابط المحتملة بين اتفاقيتي بازل وباماكو.
    Une étude préliminaire entreprise récemment par l'OIT a conceptualisé les liens entre les conventions nos 111 et 169 de l'OIT en ce qui concerne la discrimination dont sont victimes les peuples autochtones en matière d'emploi et de profession. UN 64 - وضع الاستعراض المكتبي الذي أجرته مؤخرا منظمة العمل الدولية تصوُّرا للصلات بين اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 111 ورقم 169 بشأن التمييز ضد الشعوب الأصلية في الاستخدام والمهنة.
    Les Parties sont encouragées à fournir leurs vues sur la promotion et le partage de l'expertise, des informations et des expériences entre les conventions de Bâle et de Stockholm concernant les questions de déchets en rapport avec les polluants organiques persistants, tout en assurant la continuité d'une telle coopération. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها بشأن تعزيز وتقاسم الخبرات والمعلومات والتجارب بين اتفاقيتي بازل واستكهولم على صعيد التصدي لمسائل النفايات ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مع ضمان استمرار هذا التعاون.
    Au cours du débat qui a suivi, un certain nombre de représentants se sont dits favorables au lancement d'activités intersectorielles et d'activités conjointes entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets et se sont félicités du projet de proposition des Présidents des deux comités. UN 105- وأعرب عدد من الممثلين في المناقشة التي تلت ذلك عن الدعم للأنشطة الشاملة والمشتركة بين اتفاقيتي المواد الكيميائية والنفايات، ورحّب هؤلاء بمشروع الورقة التي أعدها رئيسا تلكما اللجنتين.
    Présentant ces questions, la représentante du Secrétariat a rappelé les décisions précédentes des conférences des Parties relatives à l'actualisation des directives techniques et à la coopération connexe entre les conventions de Bâle et de Stockholm sur les questions concernant les déchets de polluants organiques persistants. UN 48 - وقدمت ممثلة الأمانة هذه القضايا، واستذكرت المقررات السابقة لمؤتمرات الأطراف المتعلقة بتحديث المبادئ التوجيهية التقنية والتعاون ذي الصلة بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن قضايا نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a salué la coopération instaurée entre les conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne l'actualisation des directives techniques et les mesures visant à réduire voire éliminer les rejets dus aux déchets contaminés par des polluants organiques persistants. UN 52 - وأقر أحد الممثلين، وهو يتكلم باسم مجموعة من البلدان، بالتعاون بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن تحديث المبادئ التوجيهية التقنية، وبشأن تدابير التقليل من الإطلاقات من النفايات المـُلوثَة بالملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليها.
    Présentant ces questions, la représentante du Secrétariat a rappelé les décisions précédentes des conférences des Parties relatives à l'actualisation des directives techniques et à la coopération connexe entre les conventions de Bâle et de Stockholm sur les questions concernant les déchets de polluants organiques persistants. UN 51 - قدمت ممثلة الأمانة هذه القضايا، واستذكرت المقررات السابقة لمؤتمرات الأطراف المتعلقة بتحديث المبادئ التوجيهية التقنية والتعاون ذي الصلة بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن قضايا نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a salué la coopération instaurée entre les conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne l'actualisation des directives techniques et les mesures visant à réduire voire éliminer les rejets dus aux déchets contaminés par des polluants organiques persistants. UN 55 - أقر أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، بالتعاون بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن تحديث المبادئ التوجيهية التقنية، وبشأن تدابير التقليل من أو القضاء على الإطلاقات من النفايات المـُلوثَة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Présentant ces questions, la représentante du Secrétariat a rappelé les décisions précédentes des conférences des Parties relatives à l'actualisation des directives techniques et à la coopération connexe entre les conventions de Bâle et de Stockholm sur les questions concernant les déchets de polluants organiques persistants. UN 91 - وقدمت ممثلة الأمانة هذه القضايا، واستذكرت المقررات السابقة لمؤتمرات الأطراف المتعلقة بتحديث المبادئ التوجيهية التقنية والتعاون ذي الصلة بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن قضايا نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a salué la coopération instaurée entre les conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne l'actualisation des directives techniques et les mesures visant à réduire voire éliminer les rejets dus aux déchets contaminés par des polluants organiques persistants. UN 95 - وأقر أحد الممثلين، وهو يتكلم باسم مجموعة من البلدان، بالتعاون بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن تحديث المبادئ التوجيهية التقنية، وبشأن تدابير التقليل من الإطلاقات من النفايات المـُلوثَة بالملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليها.
    Un certain nombre d'intervenant ont suggéré de tenir compte, dans le choix des solutions de remplacement aux substances appauvrissant la couche d'ozone, de l'effet des substances chimiques sur le réchauffement de la planète et ont souligné l'importance d'une collaboration entre les conventions sur les changements climatiques et sur l'ozone et leurs protocoles respectifs. UN 251- اقترح عدد من المتحدثين أن يؤخذ في الاعتبار عند اختيار البدائل للمواد المستنفدة للأوزون تأثير الاحترار العالمي الناجم عن المواد الكيميائية وأشاروا إلى أهمية التعاون بين اتفاقيتي المناخ والأوزون وبروتوكولاتهما.
    PAR LES GROUPES ET INDIVIDUS ARMÉS 41. Dans le conflit armé colombien, les infractions au droit international humanitaire sont constituées par des actions ou des omissions contraires à l'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949, au deuxième Protocole additionnel relatif à ces conventions, au droit pénal international et au droit coutumier. UN 41- إن خروقات القانون الإنساني الدولي، في سياق الصراع المسلح الكولومبي، هي أفعال أو تقصيرات تتعارض مع أحكام المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيتي جنيف المؤرختين 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بهما، وتتعارض مع أحكام القانون الجنائي الدولي ومع القانون الدولي العرفي.
    Dès lors, le projet de directive 2.5.2 peut, sans inconvénient, reprendre le texte de l'article 23, paragraphe 4, commun aux Conventions de Vienne sur le droit des traités, dans la mesure au moins où il concerne le retrait des réserves car, conformément au plan retenu pour la présente partie du Guide de la pratique, les objections aux réserves feront l'objet d'une section distincte : UN 90 - وبناء عليه، فإنه لا بأس أن يقتبس مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-2 نص الفقرة 4 من المادة 23 المشتركة بين اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات، فيما يتعلق بسحب التحفظات على الأقل، لأن الاعتراض على التحفظات سيكون موضوع فرع مستقل، وذلك تمشيا مع الخطة المعتمدة في هذا الجزء من دليل الممارسة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد