ويكيبيديا

    "بين استخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'utilisation
        
    • entre l'application des
        
    • entre l'usage
        
    • entre l'emploi de l
        
    • de l'utilisation
        
    • entre utilisation
        
    • entre le recours aux
        
    • entre l'emploi d'
        
    • entre l'exploitation
        
    • le recours à
        
    • l'utilisation de
        
    Il pourrait falloir alors étudier plus avant le lien entre l'utilisation de signatures et l'expression du consentement. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Ils établissent une distinction claire entre l'utilisation des ressources inscrites au budget de base et celle des fonds supplémentaires. UN ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية.
    On ne saurait admettre la distinction entre l’utilisation de mercenaires à de bonnes fins et leur utilisation à de mauvaises fins, non plus qu’entre bons et mauvais mercenaires. UN والتمييز بين استخدام المرتزقة لغايات حميدة أو شريرة ليس مقبولا مثل التمييز بين المرتزقة الطيبين واﻷشرار.
    i) La différence entre l'application des estimations précédentes et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; UN `1` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛
    Là aussi, il existe une distinction manifeste entre l'usage de la force motivée par la nécessité de protéger un enfant ou d'autres personnes et l'usage de la force à des fins punitives. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Les informations sur le site Web de certains départements de notre Organisation continuent de n'être disponibles qu'en une seule langue et les disparités entre l'emploi de l'anglais et celui des cinq autres langues officielles continuent d'être la norme dans de nombreuses activités d'information. UN وما زال مضمون شبكة بعض إدارات منظمتنا لا يمكن الوصول إليه سوى بلغة واحدة، وما زالت التباينات سائدة في العديد من أنشطة الإعلام بين استخدام الإنكليزية واستخدام اللغات الرسمية الخمس الأخرى.
    L'Administration pense également, comme le Comité, qu'il devrait y avoir une corrélation plus étroite entre l'utilisation des ressources et l'exécution du programme. UN كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج.
    S'agissant de la couverture des réunions, on constate un déséquilibre entre l'utilisation du français et de l'anglais. UN وفي مجال تغطية الاجتماعات، هناك عدم توازن بين استخدام اللغتين الفرنسية والانكليزية.
    Un expert a souligné le lien entre l'utilisation de l'eau et l'utilisation des terres et il a proposé que le Comité suive les débats de la Commission du développement durable sur le chapitre 10 d'Action 21. UN وأكد أحد الخبراء على الصلة بين استخدام المياه واستخدام اﻷراضي، واقترح أن يوجه الانتباه إلى نظر لجنة التنمية المستدامة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الصدد.
    Un expert a souligné le lien entre l'utilisation de l'eau et l'utilisation des terres et il a proposé que le Comité suive les débats de la Commission du développement durable sur le chapitre 10 d'Action 21. UN وأكد أحد الخبراء على الصلة بين استخدام المياه واستخدام اﻷراضي، واقترح أن يوجه الانتباه إلى نظر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الصدد.
    Les Pays-Bas estiment que, dans l'ensemble, le projet établit l'équilibre voulu entre l'utilisation de cet instrument et l'établissement de garanties nécessaires contre d'éventuels abus. UN وترى هولندا أن المشاريع تمكنت في مجملها من إيجاد التوازن المطلوب بين استخدام هذه الأداة وتوفير الضمانات اللازمة للحؤول دون سوء استخدامها.
    i) Les liens entre l'utilisation des sols et les ressources en eau qui font qu'une décision ayant trait à l'utilisation des sols une décision a trait aussi aux ressources en eau. UN `1 ' الربط بين استخدام الأراضي واستخدام المياه على نحو يحول أي قرار بشأن استخدام الأراضي إلى قرار يتعلق أيضا باستخدام المياه.
    Dans les rapports sur l'exécution du budget on s'est efforcé d'expliquer plus clairement la relation entre l'utilisation de ressources et la mise en oeuvre des mandats du Conseil de sécurité. UN وتضمنت تقارير اﻷداء محاولات لتقديم صورة أوضح عن العلاقة بين استخدام الموارد المقدمة وتنفيذ الولايات التي يحددها مجلس اﻷمن.
    Au niveau national, des efforts considérables seront nécessaires en vue de faire mieux comprendre les interactions entre l’utilisation et la gestion des terres d’une part, et, la qualité des eaux et le débit des réseaux fluviaux et des eaux souterraines, de l’autre. UN ويلزم، على الصعيد الوطني، بذل جهود ملموسة لتعزيز فهم حالات التفاعل بين استخدام اﻷراضي وإدارتها من جهة، وبين نوعية ومنسوب النظم النهرية والمياه الجوفية من جهة أخرى.
    ii) La différence entre l'application des estimations précédentes et la projection révisée pour inflation pour les 18 derniers mois de l'exercice biennal en cours; UN `2` الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لأخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛
    Là aussi, il existe une distinction manifeste entre l'usage de la force motivée par la nécessité de protéger un enfant ou d'autres personnes et l'usage de la force à des fins punitives. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Le Département doit en outre continuer de s'efforcer d'éliminer l'écart entre l'emploi de l'anglais et celui des cinq autres langues officielles dans les produits d'information de l'Organisation. > > UN وفضلا عن ذلك، ستواصل إدارة شؤون الإعلام توخي وضع حد للتفاوت بين استخدام الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى في المواد الإعلامية للأمم المتحدة.
    Cela démontre que le découplage de l'utilisation des ressources naturelles de la croissance économique est économiquement possible. UN وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية.
    Le thème de la téléphonie mobile a suscité diverses questions de la part de représentants quant à la corrélation entre utilisation des TIC et croissance économique. UN أما مسألة الهاتف النقال فقد أثارت أسئلة من المندوبين تتعلق بالترابط بين استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والنمو الاقتصادي.
    Comparaison entre le recours aux personnes âgées de plus de 60 ou 62 ans ayant opté pour un versement de départ au titre de la liquidation des droits et le recours aux retraités UN مقارنة بين استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية انسحاب، وبين المتقاعدين
    Recommandation 3. Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi d'agents internes et entreprises de l'extérieur pour assurer les services concernant les bâtiments en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. UN التوصية ٣: ينبغي أن يستعرض مديرو المباني بصفة دورية التوازن بين استخدام الموظفين المعينين والمقاولين الخارجيين لدى أداء خدمات المباني من زوايا اﻷداء والجدارة بالثقة وفعالية التكاليف.
    La Convention, quant à elle, a établi un équilibre entre l'exploitation des océans et de leurs ressources et la protection de l'environnement, de façon à assurer une utilisation équitable et efficace de ces ressources. De plus, elle a suscité la création de divers instruments juridiques internationaux qui contribuent directement ou indirectement à la protection de l'environnement marin et côtier. UN والاتفاقية بدورهـــا، حققت توازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة، بطريقة تكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد؛ إضافة إلى أنها أنشأت عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في حماية التنمية البحرية والساحلية.
    Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi de membres du personnel de l'Organisation et le recours à des entrepreneurs extérieurs pour assurer les services concernant les bâtiments, et ce en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد