ويكيبيديا

    "بين الآليات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les mécanismes nationaux
        
    • entre les dispositifs nationaux
        
    • entre le mécanisme national
        
    • entre les différents mécanismes nationaux
        
    Il importe de prendre en compte le principe de la complémentarité entre les mécanismes nationaux et les mécanismes internationaux. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان مبدأ التكامل بين الآليات الوطنية والدولية.
    La mise en place de solides relations de travail entre les mécanismes nationaux et la société civile peut améliorer le partage de connaissances, le renforcement des capacités et la responsabilisation. UN 240 - ومن شأن علاقات العمل القوية بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تعزز تبادل المعارف وبناء القدرات والمساءلة.
    Certains paragraphes devraient être analysés plus à fond, par exemple concernant le Sous-Comité de la prévention, afin de garantir un équilibre entre les mécanismes nationaux et inter-nationaux de prévention de la torture. UN وقالت إن بعض الفقرات تحتاج للمزيد من الدراسة، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق باللجنة الفرعية المعنية بالحظر لضمان التوازن بين الآليات الوطنية والآليات الدولية لحظر التعذيب.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui apporté aux travaux des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et de certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Veuillez fournir des informations sur la relation entre le mécanisme national de promotion de la femme et les ONG de femmes et les autres groupes de la société civile, en précisant notamment s'il existe des moyens officiels pour la participation des ONG. UN يرجى تقديم معلومات عن العلاقة بين الآليات الوطنية للمرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك توضيح ما إن كانت هناك سبل رسمية تتيح مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La Suisse attache également une grande importance à la nécessaire coopération entre les différents mécanismes nationaux de prévention et au rôle-clef de la société civile dans la prévention de la torture. UN وتعلق أيضا أهمية على ضرورة التعاون بين الآليات الوطنية للمنع والدور الرئيسي للمجتمع المدني في منع التعذيب.
    2. Les États parties autorisent l'établissement de contacts directs entre les mécanismes nationaux et le SousComité de la prévention. UN 2- تسمح الدول الأطراف بقيام اتصال مباشر بين الآليات الوطنية واللجنة الفرعية.
    Favorisons la tenue de rencontres communes entre les mécanismes nationaux de coopération internationale pour la lutte contre le terrorisme en vue de promouvoir leurs potentialités et coordonner leurs activités dans la réalisation des objectifs stratégiques de lutte antiterroriste à tous les niveaux; UN نشجع عقد لقاءات مشتركة بين الآليات الوطنية للتعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب سعيا للنهوض بقدراتها وتنسيق أنشطتها لبلوغ الأهداف الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب على جميع المستويات؛
    :: Renforcement des liens entre les mécanismes nationaux et d'autres organisations, y compris les organisations communautaires, en vue de pouvoir recueillir davantage d'informations et de diffuser plus largement la Convention UN تعزيز إقامة الشبكات بين الآليات الوطنية وسائر المنظمات بما في ذلك على الصعيد المجتمعي للتمكين من جمع المزيد من المعلومات ونشر الاتفاقية على نطاق واسع
    Il a également accueilli favorablement la coopération et les échanges de bonnes pratiques entre les différents mécanismes nationaux, ainsi qu'entre les mécanismes nationaux et les organismes des Nations Unies. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً بالتعاون وتبادل الممارسات السليمة بين الآليات الوطنية المختلفة وبين الآليات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة.
    D'autres initiatives concernaient notamment une collaboration entre les mécanismes nationaux chargés de l'égalité des sexes et le secteur privé afin d'élargir l'accès des femmes au microfinancement et de mettre en place des systèmes de microfinancement à l'intention des coopératives de femmes pour le développement des entreprises au niveau local. UN وشملت المبادرات الأخرى التعاون بين الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والقطاع الخاص لزيادة سبل حصول المرأة على الائتمانات الصغيرة وإنشاء خطط الائتمانات الصغيرة للمجموعات التعاونية النسائية لأغراض تنمية المشاريع على المستوى الشعبي.
    Dans certains pays, grâce à la collaboration entre les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes et les organismes des Nations Unies, des organismes de la société civile et des groupes de femmes ont pu participer aux processus nationaux de planification du développement. UN 30 - وفي بعض البلدان، كفل التعاون بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وكيانات الأمم المتحدة مشاركة المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    • Organisation de 2 consultations sous-régionales sur la création d’un « Groupe régional des équipes de pays des Nations Unies » et sur l’examen des rapports d’activité trimestriels y relatifs en vue de renforcer les liens et les synergies entre les mécanismes nationaux, régionaux et UN :: تنظيم مشاورتين على الصعيد دون الإقليمي عن " المجموعة الإقليمية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية " وما يتصل بذلك من تقارير مرحلية فصلية، لتعزيز الروابط وأوجه التآزر بين الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لإطار السلام والأمن والتعاون
    132.4 S'efforcer sans relâche de renforcer la coordination entre les mécanismes nationaux des droits de l'homme et leur donner régulièrement les ressources nécessaires à leur bon fonctionnement (Algérie); UN 132-4- العمل باستمرار على تعزيز التنسيق بين الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وتزويدها بانتظام بالموارد اللازمة لحسن سير عملها (الجزائر)؛
    d) De renforcer la collaboration entre les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre l'impunité, notamment entre la Cour pénale internationale (CPI), la Cellule spéciale d'enquête (CSE) et le tribunal militaire; UN (د) تعزيز التعاون بين الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الإفلات من العقاب، وخاصة بين المحكمة الجنائية الدولية ووحدة التحقيق الخاصة والمحكمة العسكرية؛
    À l'issue de l'examen du rapport unique valant troisième et quatrième rapports périodiques et du cinquième rapport périodique, le Comité a exprimé sa préoccupation face au manque apparent de coordination entre les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme et demandé à l'État partie des renseignements sur les ressources humaines et économiques mises à la disposition de ces dernières. UN 2 - أعربت اللجنة، لدى نظرها في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس، عن قلقها من انعدام التنسيق الواضح بين الآليات الوطنية المعنية بشؤون المرأة وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الموارد الاقتصادية والبشرية المتاحة لها.
    Il faudrait également que s'instaurent des partenariats novateurs entre les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes, d'autres organes gouvernementaux, dont les bureaux nationaux de statistique, les organisations de femmes, le secteur privé et les organisations régionales et internationales. UN 57 - وتلزم كذلك ضروب مبتكرة من الشراكة فيما بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وسائر الهيئات الحكومية، بما في ذلك مكاتب الإحصاء الوطنية - والحركة النسائية والقطاع الخاص والمنظمات الإقليمية والدولية.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui apporté aux travaux des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et de certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui aux travaux des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et à certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils servent également d'interface entre le mécanisme national pour l'égalité des sexes et la communauté ; leur démarche vis-à-vis du développement national est de type ascendant et tient donc compte des besoins stratégiques et des pratiques des communautés urbaine et rurale, en particulier des femmes qui forment ces communautés. UN وتعمل هذه اللجان أيضاً كجهات وصل بين الآليات الوطنية للشؤون الجنسانية والمجتمع باعتماد نهج صعودي في التنمية الوطنية وأخذ الاحتياجات الاستراتيجية والعملية للمجتمع الريفي والحضري، ولا سيما للنساء، في الاعتبار.
    Veuillez fournir des informations sur la relation entre le mécanisme national de promotion de la femme et les ONG de femmes et les autres groupes de la société civile, en précisant notamment s'il existe des moyens officiels pour la participation des ONG. UN يرجى تقديم معلومات عن العلاقة بين الآليات الوطنية لحماية مصالح المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك توضيح ما إذا كانت هناك قنوات رسمية لمشاركة المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد