ويكيبيديا

    "بين الأثرياء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre riches
        
    • entre les riches
        
    • entre les élites
        
    La survie de la planète se trouve ainsi menacée, et des millions de personnes vivent dans la pauvreté tandis que la fracture entre riches et pauvres ne cesse de s'élargir. UN إن بقاء كوكب الأرض معرض للخطر، حيث يعيش الملايين في ظل الفاقة وتتزايد الهوة بين الأثرياء والفقراء.
    L'écart croissant entre riches et pauvres alimente les inégalités. UN إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأثرياء والفقراء تزيد من حدة اللاإنصاف.
    Il recommande vivement en outre que les ressources limitées du pays soient réparties de façon plus équitable en vue de combler le fossé entre riches et pauvres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الممثل الخاص بقوة على تضييق الفجوة بين الأثرياء والفقراء بتوزيع موارد البلد المحدودة بمزيد من الإنصاف.
    Les profondes divisions entre les riches et les pauvres, entre les hémisphères occidental et oriental, s'amoindrissent effectivement. UN كما تتضاءل في حقيقة اﻷمر الخطوط الفاصلــة الحادة بين اﻷثرياء والفقــراء، وبين نصفي الكرة الغربي والشرقي.
    Mais d'autres problèmes de portée mondiale apparaissent également — les changements climatiques et les divers problèmes liés à l'environnement, l'écart toujours croissant entre les riches et les pauvres et l'insuffisance des services d'éducation et de santé. UN إلا أن هناك مشاكل أخرى واضحة على نطاق عالمي أيضا مثل تغير المناخ والشواغل البيئية المتنوعة، واستمرار اتساع الهوة بين اﻷثرياء والفقراء وعدم كفاية التعليم والرعاية الصحية.
    Selon eux, la Tunisie n'avait pas encore réussi à combler le fossé entre les élites et les secteurs plus larges de la société. UN وذكر أعضاء اللجنة أن تونس لم تفلح في سد الفجوة بين اﻷثرياء وقطاعات المجتمع العريضة.
    L'écart entre riches et pauvres continue de se creuser, tandis que la mondialisation n'a qu'une incidence mitigée sur les pays en développement. UN وقال إن الثغرة بين الأثرياء والفقراء لا تزال تتسع في حين أن العولمة لم يكن لها سوى أثر إيجابي قليل نسبياً على البلدان النامية.
    67. Prendre activement des mesures pour combler le fossé entre riches et pauvres et entre régions montagneuses et zones urbaines (Chine); UN 67- اتخاذ تدابير فعالة لسد الهوة التي تفصل بين الأثرياء والفقراء وبين المناطق الجبلية والمناطق الحضرية (الصين)؛
    71. La mondialisation a eu un impact néfaste car elle a entraîné une augmentation du mouvement des citoyens, et accru le fossé socioéconomique entre riches et pauvres. UN 71- وقد أدى التأثير السلبي للعولمة إلى زيادة حركة المواطنين، إضافة إلى خلق فجوة اجتماعية واقتصادية بين الأثرياء والفقراء.
    Elle lui a recommandé: a) de prendre activement des mesures pour combler le fossé entre riches et pauvres et entre régions montagneuses et zones urbaines; et b) de continuer d'aider les groupes ethniques à mieux prendre conscience de leurs droits et de leurs devoirs de sorte qu'ils puissent bénéficier de meilleures conditions de vie et mieux exercer leurs droits. UN وأوصت الصين بأن تقوم فييت نام بما يلي: (أ) اتخاذ تدابير فعالة لسد الفجوة بين الأثرياء والفقراء وبين المناطق الجبلية والمناطق الحضرية؛ (ب) ومواصلة تقديم المساعدة إلى المجموعات العرقية لإذكاء وعيها بحقوقها ومسؤولياتها حتى تتمكن من تحسين أحوالها المعيشية والتمتع بحقوقها على نحو أفضل.
    Ils ajoutent que si l'accès à l'éducation est devenu plus équitable au cours des quinze dernières années, il existe toujours des disparités entre riches et pauvres et entre Noirs et Blancs dans les niveaux d'apprentissage et les taux d'obtention d'un diplôme. UN وأضافت الورقة المذكورة أن الوصول إلى التعليم رغم أنه أصبح يتسم بقدر أكبر من العدالة خلال السنوات ال15 الماضية، لكن الفجوة بين الأثرياء والفقراء وبين السود والبيض لا تزال قائمة في مستويات التعليم ومعدلات التخرج(105).
    Les dégâts causés à l’environnement sont stupéfiants, le fossé entre riches et pauvres n’a fait que croître, et l’urbanisation – avec tous les problèmes qu’elle engendre – a explosé. Et, en tout cas jusqu’à aujourd’hui, le boom n’a pas produit les changements politiques systémiques que beaucoup espéraient. News-Commentary بطبيعة الحال، لا ينبغي لنا أن ننسى التكاليف التي ترتبت على ازدهار الصين. إذ أن الخراب البيئي الذي حل بالبلاد هائل، والفجوة بين الأثرياء والفقراء في اتساع مستمر، علاوة على الحركة الحضرية المندفعة ـ بكل ما صاحبها من مشاكل. فضلاً عن ذلك فإن الازدهار الذي تشهده الصين لم يستحث، حتى الآن على الأقل، التغيرات السياسية الشاملة التي تمناها كل المراقبين.
    44. Du fait de la mondialisation de l’économie, la pauvreté se répand à travers le monde à un rythme plus rapide que les possibilités de développement et le fossé entre les riches et les pauvres s’élargit puisque plus de 100 pays sont maintenant plus mal lotis sur le plan économique qu’il y a quinze ans. UN ٤٤ - ونتيجة لعولمة الاقتصاد ، ينتشر الفقر عبر العالم بمعدل تفوق سرعته فرص التنمية ويتزايد اتساع الفجوة الفاصلة بين اﻷثرياء والفقراء ، حيث أصبح أكثر من ١٠٠ من البلدان أسوأ حالا اقتصاديا مما كانت قبل ١٥ سنة .
    32. M. BOERSNER (Venezuela) dit que, au lieu de donner les résultats souhaités, à savoir la prospérité universelle et la participation équitable de tous les secteurs et régions à la croissance économique mondiale, la mondialisation semble avoir l’effet opposé, à savoir accentuer le décalage entre les riches et les pauvres et le contraste entre les pays qui se développent rapidement et ceux qui restent à la traîne. UN ٣٢ - السيد بورسنر )فنزويلا( : قال إنه يبدو أن العولمة ، بدلا من أن تحقق نتيجتها المرجوة المتمثلة في الرخاء للجميع والمساهمة العادلة لكل القطاعات والمناطق في النمو الاقتصادي العالمي ، تحدث عكس هذا اﻷثر ، في شكل توسيع الفجوة الفاصلة بين اﻷثرياء والفقراء وتشديد تباين مساري التنمية البطيء والسريع .
    Selon eux, la Tunisie n'avait pas encore réussi à combler le fossé entre les élites et les secteurs plus larges de la société. UN وذكر أعضاء اللجنة أن تونس لم تفلح في سد الفجوة بين اﻷثرياء وقطاعات المجتمع العريضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد