ويكيبيديا

    "بين الأفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les actes
        
    • entre faits
        
    • entre les faits
        
    • entre actes
        
    • entre fait
        
    • les actes unilatéraux en actes
        
    Il faut également opérer une distinction entre les actes commis par les organisations internationales qui sont internationalement illicites, à savoir les violations du droit international, et les actes illicites en droit interne. UN ومن المهم أيضا التفريق بين الأفعال غير المشروعة دوليا التي تقترفها المنظمات الدولية، أي التي تشكل انتهاكات للقانون الدولي، وبين الأفعال غير المشروعة بموجب القوانين الوطنية.
    Il a été suggéré que le Rapporteur spécial étudie la relation entre les actes unilatéraux et les autres sources du droit international. UN وطُرح اقتراح بأن يدرس المقرر الخاص العلاقة بين الأفعال الانفرادية والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    La relation qui peut exister entre les actes unilatéraux et les actes susceptibles d'estoppel ne fait pas de doute. UN 25 - ولا توجد شكوك بشأن العلاقة التي قد توجد بين الأفعال الانفرادية والأفعال المتصلة بالإغلاق الحكمي.
    Partant, cet article n'était pas vraiment nécessaire dans ce contexte, mais s'il était supprimé, la distinction entre faits continus et faits instantanés pourrait elle aussi disparaître, à condition toutefois qu'elle n'entraîne pas d'autres conséquences juridiques. UN وبالتالي فإن المادة ليست ضرورية حقاً في هذا السياق وإذا ما تم حذفها أمكن عندها أيضاً حذف التمييز بين الأفعال المستمرة والأفعال الفورية، شريطة ألا تترتب على ذلك أية عواقب قانونية أخرى.
    Ils font aussi une distinction entre les faits illicites composés et les faits illicites complexes. UN وتضع أيضا تمييزا آخر بين اﻷفعال غير المشروعة المركبة والمتشعبة.
    On a dit à cet égard qu'il y avait de nombreux points communs entre actes conventionnels et actes unilatéraux. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن ثمة نقاط التقاء عديدة بين الأفعال التعاهدية والأفعال الانفرادية.
    Il apparaît donc raisonnable d’ajouter un nouveau paragraphe contenant une disposition en ce sens au projet d’article traitant de la distinction entre fait illicite parfait et situation illicite permanente. UN وعلى هذا اﻷساس، يبدو من المعقول إدراج هذا الشرط كفقرة إضافية في المادة المقترحة التي تعالج الفرق بين اﻷفعال غير المشروعة التامة واﻷفعال غير المشروعة المستمرة.
    Par souci de clarté, il conviendrait de distinguer entre les actes selon leurs conséquences juridiques. UN ومن منطلق توخي الوضوح، ينبغي التمييز بين الأفعال وفقا لعواقبها القانونية.
    Les dispositions du Code pénal n'établissent pas de distinction entre les actes criminels. UN ولا تفرق أحكام القانون الجنائي بين الأفعال الجرمية.
    Il est également important d'examiner les effets juridiques des actes unilatéraux, en gardant à l'esprit la distinction entre les actes unilatéraux qui s'adressent à l'État auteur et ceux qui s'adressent à d'autres États. UN ومن المهم أيضا النظر في الآثار القانونية للأفعال الإنفرادية، مع مراعاة التمييز بين الأفعال الإنفرادية الموجهة إلى الدولة الفاعلة وحدها والأفعال الإنفرادية الموجهة إلى الدول الأخرى.
    Selon un avis, la distinction entre les actes d'autorité (jure imperii) et les actes d'administration (jure gestionis) pouvait être intéressante pour ce qui était des contrats de travail. UN 265 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التمييز بين الأفعال المرتبطة بممارسة السلطة والأفعال المرتبطة بالإدارة قد يكون مفيدا عندما يتعلق الأمر بعقود العمل.
    495. Il existait, a-t-il indiqué, d'importantes différences entre les actes conventionnels et les actes unilatéraux. UN 495- وقال إن هناك اختلافات هامة بين الأفعال التعاهدية والأفعال الانفرادية.
    L'une des façons d'assurer cet équilibre consiste à faire valoir la distinction entre les actes relevant de la souveraineté, de la puissance publique ou de l'autorité gouvernementale et les actes de nature commerciale ou privée. UN ومن الطرق المتبعة لتحقيق هذا التوازن التأكيد على التمييز بين الأفعال السيادية أو العامة أو الحكومية في طابعها والأفعال ذات الطابع التجاري أو الخاص.
    514. Le lien entre les actes unilatéraux et l'estoppel (ou forclusion) était par ailleurs tout à fait évident. UN 514- ومضـى قائلا إن الصلـة بين الأفعال الانفرادية والإغلاق الحكمي واضحة تماماً.
    Quelquesuns étaient d'avis que pour traiter cette question il n'était ni nécessaire ni souhaitable d'employer le terme " crime " ou toute autre expression établissant une distinction qualitative entre faits illicites. UN ورأى بعض الأعضاء أن استخدام كلمة " جريمة " أو أي تمييز وصفي آخر بين الأفعال غير المشروعة لدى تناول هذه المسألة ليس ضرورياً ولا مستصوباً.
    b) La distinction entre faits " composés " et faits " complexes " 190 - 192 107 UN (ب) التمييز بين الأفعال " المركبة " والأفعال " المتشعبة " 190-192 115
    b) La distinction entre faits " composés " et faits " complexes " UN (ب) التمييز بين الأفعال " المركبة " والأفعال " المتشعبة "
    La première est la distinction entre les faits illicites qui se produisent et qui sont accomplis à un moment particulier dans le temps et ceux qui prennent un certain temps pour être exécutés. UN أولهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تقع وتتم، في وقت معين من الزمن، وتلك التي يستغرق ارتكابها فترة من الوقت.
    d) Les articles 24 à 26 traitent du moment et de la durée de la violation et, en particulier, de la distinction entre les faits illicites continus et ceux qui ne se prolongent pas dans le temps. UN وتتنــاول المــواد ٢٤ إلى ٢٦ وقت وقوع الانتهاك ومدته، وبصفة خاصة التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة المستمرة واﻷفعال غير الممتدة زمنيا.
    Malgré les différences existant entre actes unilatéraux et traités, les uns et les autres peuvent être réglementés de manière comparable. UN 23 - على الرغم من الاختلافات الموجودة بين الأفعال الانفرادية والمعاهدات فإنه يمكن تنظيمهما بطريقة مماثلة.
    D'autre part, il n'était pas toujours facile de distinguer entre actes juridiques et actes politiques au niveau international et de décider lesquels devaient faire l'objet des travaux de la Commission. UN ومن ناحية أخرى، لم يكن يسيرا دائما التمييز بين الأفعال القانونية والأفعال السياسية على الصعيد الدولي وتقرير الأفعال التي ينبغي أن ينصب عليها اهتمام اللجنة.
    La difficulté est d’autant plus grande que la distinction entre fait composé et fait complexe sera fonction du «cas» dont on aura déterminé qu’il est le cas pertinent, ce qui peut être fait de différentes façons. UN ويتفاقم هذا الوضع حين يعتمد التمييز بين اﻷفعال المركبة واﻷفعال المتشعبة على ما يحدد بأنه " القضية " ذات الصلة، ومع ذلك، يمكن القيام بذلك بطرق مختلفة.
    Ainsi, Pfluger classe les actes unilatéraux en actes formels et actes non formels, ces derniers présentant un intérêt particulier pour nous puisque leur réalisation n'exige pas de prendre une forme déterminée. UN 52 - إذ يميز فلوجر بين الأفعال الرسمية وغير الرسمية؛ وما يعنينا من تلك الأفعال هو المجموعة الثانية لأن إكمالها لا يتطلب أي شكل محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد