Avant cette conférence, le discours dominant évoquait les arbitrages nécessaires entre les objectifs économiques et les objectifs environnementaux. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر، كان الخطاب السائد يدعو إلى المفاضلة بين الأهداف الاقتصادية والبيئية. |
Il peut parfois ne pas y avoir incompatibilité entre les objectifs économiques et les objectifs sociaux mais ce n'est pas toujours le cas. | UN | في بعض الحالات، قد لا يكون هناك أي تضارب بين الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية، لكن الأمر ليس كذلك بالضرورة على الدوام. |
La Commission du développement durable étudie à sa huitième session l'agriculture en tant que secteur économique selon la vaste perspective du développement durable, en mettant en évidence les liens entre les objectifs économiques, sociaux, et environnementaux. | UN | 65 - تنظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة في الزراعة بوصفها قطاعا اقتصاديا انطلاقا من المنظور الواسع للتنمية المستدامة، مع إبراز الروابط القائمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Ils devront élaborer leurs propres approches pour promouvoir des politiques, des programmes et des stratégies d'investissement en faveur des transports viables qui réalisent un juste équilibre entre les objectifs économiques, environnementaux et sociaux qui les conduiront à un développement durable et équitable. | UN | وستكون هذه البلدان بحاجة إلى وضع نهج خاص بها لتشجيع سياسات وبرامج النقل المستدام والاستراتيجيات الاستثمارية التي تحقق التوازن بين الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية من أجل تحقيق تنمية مستدامة وشاملة للجميع. |
78. Au fil des années, différentes institutions ont été créées officiellement afin d'assurer la convergence des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. | UN | 78 - وعلى مر السنين، أُنشئ رسميا عدد من المؤسسات بغية تحقيق التقارب بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
65. Les participants ont insisté sur les compromis entre objectifs économiques et objectifs environnementaux qui peuvent modifier la gestion des risques et de leurs incidences. | UN | 65- وشدد المشاركون على المفاضلة بين الأهداف الاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تؤثر في إدارة المخاطر والتأثير. |
Les chefs de secrétariat ont évoqué non seulement la relation et le parallélisme qui existent entre les objectifs économiques et sociaux mais aussi les corrélations entre les questions politiques, humanitaires et de développement et, dans ce contexte, celles qui ont trait à la mise en place de mécanismes de suivi et d'établissement de rapports appropriés pour appréhender et développer ces corrélations. | UN | 15 - وناقش الرؤساء التنفيذيون الصلة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق التوازن بينها، وكذلك الصلة بين المسائل السياسية والإنسانية والإنمائية، وفي هذا الصدد، ناقشوا المسائل المتصلة بطرائق الرصد والإبلاغ التي تعبر بشكل واف عن هذه الصلة وتعززها. |
Bien que cet examen soit fondé essentiellement sur le chapitre 14 d'Action 21 (Promotion d'un développement agricole et rural durable), l'Assemblée a demandé à la Commission d'entreprendre un examen intégré dans la perspective plus large du développement durable et de faire ressortir les liens entre les objectifs économiques, sociaux et environnementaux. | UN | وفي حين أن الاستعراض سيركز على الفصل 14 من جدول أعمال القرن 21 (النهوض بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة)، دعت الجمعية اللجنة إلى إجراء حوار متكامل من منظور التنمية المستدامة الواسع، يبرز الصلات بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Cependant, c'est souvent illogique d'établir une distinction entre les objectifs < < économiques > > et les objectifs < < sociaux > > car, les objectifs < < sociaux > > font partie intégrante des efforts de développement comme le développement rural ou la création d'infrastructures, tandis que la réalisation de nombreux objectifs < < économiques > > peut aussi se traduire par des progrès dans le domaine social. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الفصل بين الأهداف " الاقتصادية " و " الاجتماعية " يفتقر إلى الواقعية في كثير من الأحيان، من حيث أن الأهداف " الاجتماعية " تشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود الإنمائية التي هي من قبيل التنمية الريفية أو بناء الهياكل الأساسية، في حين أن تحقيق العديد من الأهداف " الاقتصادية " قـد يأتي أيضا بنتائج " اجتماعية " أفضل. |
Le monde est à la recherche d'un développement durable poursuivant à la fois des objectifs économiques, sociaux et écologiques. | UN | 92 - وأضاف أن العالم يبحث عن شكل للتنمية المستدامة يوازن بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Le Qatar cherchera à répondre aux besoins de professions à haut revenu dans les secteurs à forte valeur ajoutée, en alliant des objectifs économiques avec la priorité sociale de préserver l'identité nationale. | UN | وسوف تشجع دولة قطر على تلبية احتياجات الوظائف العالية الدخل في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية، وعلى تحقيق الربط بين الأهداف الاقتصادية والأولوية الاجتماعية المتمثلة في حفظ الهوية الوطنية. |
La gestion de l'interaction entre objectifs économiques, sociaux et environnementaux se situe donc au centre des efforts visant à promouvoir une approche cohérente, sur le plan des politiques et sur le plan institutionnel, de la gestion de la mondialisation. | UN | 18 - ولهذا فإن إدارة التفاعل فيما بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل أهم جزء من الجهود الرامية إلى تشجيع اتساق السياسات واتباع نهج مؤسسي في إدارة العولمة. |