ويكيبيديا

    "بين الأوساط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les milieux
        
    • entre la communauté
        
    • entre les communautés
        
    • entre les défenseurs
        
    • sein de la communauté
        
    • entre le milieu
        
    • entre les spécialistes
        
    Liens entre les milieux scientifiques et les décideurs renforcés aux niveaux national et international. UN وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    208. La population paraguayenne est répartie entre les milieux urbain et rural à hauteur de 57 % et 43 %, respectivement. UN 208- وسكان باراغواي موزعون بين الأوساط الحضرية والريفية بنسبتي 57 في المائة و43 في المائة على التوالي.
    Promotion du dialogue entre la communauté scientifique et les centres opérationnels de météorologie spatiale UN تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء
    et naissantes et le développement durable : partenariats entre la communauté scientifique et le monde des affaires UN إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية
    Un canal de communication entre les communautés et les organismes était nécessaire pour trouver les informations plus facilement et aider à combler le fossé entre les besoins, les données et les produits de l'externalisation ouverte. UN وهناك حاجة إلى إيجاد قناة للاتصال بين الأوساط والكيانات لتحديد المعلومات بشكل أكثر سهولة والمساعدة على سدِّ الفجوة الحالية بين الاحتياجات والبيانات والمنتجات المعدة بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور.
    D. Troisième séance thématique: Renforcer la coopération entre les défenseurs des droits de l'homme et les spécialistes des changements climatiques 37−45 11 UN دال - الجلسة 3: إقامة تعاون أقوى بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ 37-45 13
    iii) Susciter un sens des responsabilités et une volonté de transparence au sein de la communauté scientifique et rassurer davantage le public quant à la bonne gestion des risques; UN `3` المساعدة على بناء ثقافة المسؤولية والمساءلة فيما بين الأوساط العلمية، وزيادة ثقة الجمهور بأنه يجري إدارة المخاطر بصورة ملائمة؛
    Dans ce contexte, il faut des initiatives permettant de surmonter les barrières linguistiques et économiques qui empêchent l'échange d'informations entre les milieux scientifiques. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى مبادرات تعالج الحواجز اللغوية والاقتصادية التي تعرقل تبادل المعلومات بين الأوساط العلمية.
    Un nouveau contrat pour le développement durable entre les milieux scientifiques UN العقد الجديد بين الأوساط العلمية والتكنولوجية والمجتمع بشأن التنمية المستدامة
    On y a également souligné la nécessité d'améliorer les communications et la coopération entre les milieux scientifiques et technologiques, les décideurs et le grand public. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    Elle visait à combler l'écart en matière de communication entre les milieux universitaires et le secteur industriel. UN واستهدف هذا المؤتمر، الذي نظّمه مركز توثيق لغات العالم، سد هوة التواصل بين الأوساط الأكاديمية والصناعة.
    Dans ces cas, la priorité accordée à la technologie ou à un secteur est souvent le résultat d'une coopération entre les milieux universitaires, les secteurs public et privé et des organisations internationales, y compris les entités du système des Nations Unies. UN وفي هذه الحالات، يكون إيلاء الأولوية للقطاعات أو للتكنولوجيا في أغلب الأحيان نتيجة للتعاون بين الأوساط الأكاديمية والقطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait remédier au déséquilibre observé à cet égard entre les milieux universitaires et les utilisateurs locaux en ayant recours aux médias traditionnels et aux réseaux sociaux ou grâce à des ateliers et des événements spécifiques tels que des journées d'information sur la montagne. UN وفي هذا السياق، ينبغي سد الفجوة بين الأوساط الأكاديمية والأطراف المحلية باستخدام وسائل الإعلام التقليدية والاجتماعية أو من خلال حلقات العمل وأحداث معينة مثل أيام المعلومات الجبلية.
    :: Faire de l'OIC un organe de coordination entre la communauté scientifique et les décideurs en ce qui concerne les océans; UN :: قيام اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بدور هيئة تنسيق بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بسياسات المحيطات؛
    Nombre d'initiatives lancées au fil des années pour traiter de ces problèmes mondiaux cruciaux ont réalisé des contributions importantes en instaurant des liens entre la communauté scientifique et le système des Nations Unies. UN وقد أسهم العديد من هذه المبادرات التي اتخذت خلال السنوات الماضية لمعالجة هذه المسائل العالمية الهامة إسهاما كبيرا في الجمع بين الأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, je vais m'employer à renforcer encore les liens entre la communauté scientifique mondiale et l'ONU, en étudiant les moyens de faire en sorte que la prise de décisions s'appuie sur les toutes dernières avancées scientifiques. UN وأخيرا، سأعمل على مواصلة تعزيز الروابط بين الأوساط العلمية في العالم والأمم المتحدة، مع استكشاف سبل الاسترشاد بأحدث العلوم في وضع السياسات.
    d) Promotion du dialogue entre la communauté scientifique et les centres opérationnels de météorologie spatiale. UN (د) تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء.
    d) Promotion du dialogue entre la communauté scientifique et les centres opérationnels de météorologie spatiale. UN (د) تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء.
    Elle a aussi déjà réussi à promouvoir la coordination entre les communautés océanographiques et météorologiques au niveau national. UN وقد أعطت بالفعل زخما للتنسيق على الصعيد الوطني كذلك فيما بين الأوساط المهتمة بالأرصاد الجوية وتلك المعنية بعلم المحيطات.
    2. La normalisation des échanges entre les deux pays favoriserait une gestion durable des écosystèmes communs, ainsi que la coopération entre les communautés scientifiques et les milieux universitaires et permettrait aux deux pays de lutter plus efficacement contre les changements climatiques. UN ويساهم إلغاء القيود التي تحد من التبادل العادي بين البلدين في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة والتعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية ويزيد من مساهمة البلدين في مكافحة ظاهرة تغير المناخ.
    entre les défenseurs des droits de l'homme et les spécialistes des changements climatiques UN دال- الجلسة 3: إقامة تعاون أقوى بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ
    iii) Susciter un sens des responsabilités et une volonté de transparence au sein de la communauté scientifique et rassurer davantage le public quant à la bonne gestion des risques; UN `3` المساعدة على بناء ثقافة المسؤولية والمساءلة فيما بين الأوساط العلمية، وزيادة ثقة الجمهور بأنه يجري إدارة المخاطر بصورة ملائمة؛
    Ces dernières années ont également été témoins d'une collaboration accrue entre le milieu de la santé et celui des droits de l'homme sur cette question. UN فقد شهدت السنوات الأخيرة بدورها زيادة التعاون بين الأوساط الصحية وأوساط حقوق الإنسان بشأن صحة الأم.
    50. L'une des solutions préconisées par les experts consiste à tirer parti des capacités des organisations existantes pour promouvoir la coordination entre les spécialistes des changements climatiques et les défenseurs des droits de l'homme. UN 50- وكان أحد الحلول المحددة التي دافع عنها المشاركون هو استخدام قدرات المنظمات القائمة لتعزيز التنسيق بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والأوساط المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد