Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. | UN | وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات. |
La répartition des locaux entre les départements et les bureaux doit être révisée pour tenir compte des besoins de contiguïté. | UN | ويجب أيضا إعادة النظر في تخصيص المساحات بين الإدارات والمكاتب لمراعاة متطلبات الجوار. |
La même Partie a considéré l'absence de coordination entre départements comme un obstacle majeur aux efforts de conservation. | UN | وذكر نفس الطرف أن عدم التنسيق بين الإدارات يمثل عائقا رئيسيا لأغراض الحفظ. |
ii) Des dispositions budgétaires en collaboration entre les administrations locales et centrales, par exemple, en Ouganda; | UN | ' 2` اتخاذ ترتيبات تعاونية تتعلق بالميزانية بين الإدارات المحلية والمركزية، كأوغندا مثلاً؛ |
Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. | UN | فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
La coordination entre les services est assurée selon le mandat défini par la législation pertinente. | UN | وتجري كفالة التنسيق بين الإدارات من خلال تحديد ولايتها في التشريع ذي الصلة. |
Par contre, le groupe de travail interdépartemental a décidé que ces conditions devaient être améliorées et faire l'objet d'un contrôle périodique. | UN | غير أن الفريق العامل المشترك بين الإدارات قرر في الوقت ذاته أن الظروف في السجن تحتاج إلى تحسين ورصد منتظم. |
Il a également été d'avis que la répartition du travail entre les départements concernés par le sous-programme 3 devrait être mieux expliquée. | UN | ودُعي إلى زيادة إيضاح تقسيم العمل بين الإدارات المسؤولة ضمن البرنامج الفرعي 3. |
Les préparatifs ont consisté essentiellement à faciliter l'échange d'informations entre les départements ainsi qu'avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وتركزت الجهود على تيسير تبادل المعلومات بين الإدارات ومع المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il a donc été décidé de nommer, au niveau de la région, des spécialistes de secteur pour assurer la liaison entre les départements exécutifs et le niveau local. | UN | وبالتالي عُين موظفون قطاعيون على المستوى الإقليمي لإقامة صلة بين الإدارات المركزية التي ترسم السياسات والمستوى المحلي. |
Le groupe constitué pour renforcer la coordination entre les départements est chargé de superviser et de diriger l'équipe responsable du projet. | UN | وتعزيزا للتنسيق بين الإدارات أنشئ فريق توجيهي من أجل قيادة فريق المشروع الحالي والإشراف عليه. |
Un Centre pour la promotion des droits de l'homme a été créé en vue d'assurer la coordination entre les départements et pour superviser les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأنشئ مركز تعزيز حقوق الإنسان لضمان التنسيق بين الإدارات والإشراف على مسائل حقوق الإنسان. |
Une meilleure planification, une meilleure coordination entre départements accéléreraient le recrutement. | UN | وأن من شأن تحسين التخطيط والتنسيق ما بين الإدارات أن يسرّع عملية التوظيف. |
:: Poursuivre activement le dialogue permanent et maintenir la collaboration entre départements et organisations | UN | :: مواصلة التعاون والحوار الفعال بين الإدارات والوكالات. |
Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. | UN | وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة. |
Mis en œuvre sous les auspices du Gouvernement central, le programme a progressivement ouvert des espaces à la collaboration entre les administrations locales et les communautés forestières. | UN | وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية. |
Le Bureau réunit également une équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines chargée d'améliorer la cohérence de l'appui des Nations Unies à l'Afrique. | UN | كما أنه يدعو فرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بالشؤون الأفريقية إلى الانعقاد لزيادة اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
La coopération entre les services sociaux et la police, en particulier, doit être améliorée de façon à venir rapidement en aide aux victimes. | UN | وسيحسَّن التعاون بين الإدارات المعنية بالخدمات الاجتماعية والشرطة قصد تقديم مساعدة سريعة للضحايا. |
Sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. | UN | ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات. |
Il a aussi été estimé que le fait même de remplir la liste avait aidé à la coordination des départements ou services pertinents participant à la lutte contre la corruption sur le plan national. | UN | وتبيّن أيضا أن عملية ملء القائمة المرجعية في حد ذاتها كانت مفيدة من حيث التنسيق بين الإدارات أو الوكالات ذات الصلة المشاركة في الجهود الوطنية لمكافحة الفساد. |
L'exécution de ce plan d'action a fait l'objet d'une évaluation annuelle, et les résultats ont été examinés lors des séances de la Commission interministérielle. | UN | كما أُجرى رصد سنوي للتقديم المحرز في تنفيذ هذه الخطة ونوقشت النتائج في جلسات اللجنة المشتركة بين الإدارات. |
La stratégie clef de dialogue consistant à former des groupes de travail interdépartementaux a été insuffisamment mise en œuvre. | UN | ولم يتحقق بعد التنفيذ التام لاستراتيجية التفاعل الرئيسية المقررة لتشكيل أفرقة المهام المشتركة بين الإدارات. |
De plus, aux termes de l'article 127, le Bureau international fournit des services d'arbitrage pour le règlement de différends entre administrations membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي المادة 127 أن يقدم المكتب الدولي خدمات التحكيم في تسوية المنازعات التي تنشأ فيما بين الإدارات الأعضاء. |
Plus de femmes (24) que d'hommes (10) ont changé de département à la suite d'une promotion. | UN | وهناك عدد أكبر من النساء (24 موظفة) عن الرجال (10 موظفين) انتقلن بين الإدارات عند الترقية. |
Il a également réuni l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique, qui coordonne depuis le Siège les activités de celui-ci en Afrique. | UN | وعقد المكتب أيضا فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية في المقر التي تنسق أنشطة المقر في أفريقيا. |
Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
La Division de la communication stratégique a été créée en tout premier lieu pour mener à bien cette mission et assurer la liaison avec les autres départements du Secrétariat. | UN | ووجود شعبة الاتصالات الاستراتيجية يتركز بصفة رئيسية على القيام بهذه المهام وعلى العمل كهمزة وصل بين الإدارات الأخرى في الأمانة العامة. |
Le Comité préconise un renforcement des échanges de connaissances et de compétences techniques entre les différents départements. | UN | وتشجع اللجنة تعزيز تقاسم المعارف وتبادل التجارب بين الإدارات المختلفة. |