ويكيبيديا

    "بين الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'administration
        
    • entre le Département
        
    • entre la gestion
        
    • entre la direction
        
    • entre une gestion
        
    • entre gestion
        
    • du Département
        
    • entre les administrations
        
    • entre la gouvernance
        
    • entre administration
        
    • entre ce département
        
    • dépenses d'administration
        
    • mené par le Département
        
    • imputable aux frais de
        
    Les différends apparaissent non seulement entre l'administration et les représentants du personnel, mais aussi entre divers secteurs de l'Administration. UN ويبدو أن الاختلافات في الرأي قائمة لا بين الإدارة وممثلي الموظفين فقط، بل أيضاً بين مختلف فروع الإدارة.
    Interface entre l'administration et les particuliers, le Médiateur et ses activités en Albanie étaient considérés comme très utiles pour améliorer l'administration. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    De même des concertations sont en cours entre l'administration, les partis politiques et la société civile pour la mise en route du processus électoral. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بين الإدارة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لأجل إطلاق العملية الانتخابية.
    Les relations entre le Département et le Comité sont excellentes mais il ne faut pas se reposer sur ses lauriers. UN وأكد أن العلاقات بين الإدارة ولجنة الإعلام ممتازة، ولكن الإدارة لن تكتفي بما أحرزته من نجاح.
    C'est notamment le cas de la coopération entre le Département et la Radiodiffusion coréenne qui a permis à un orchestre de musique coréenne traditionnelle de se produire à un concert donné récemment pour la Journée des Nations Unies. UN وخير مثال على ذلك هو التعاون بين الإدارة وهيئة الإذاعة الكورية، الذي أدى إلى مشاركة فرقة موسيقية كورية تقليدية في الحفل الموسيقي الذي أقيم في الآونة الأخيرة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة.
    Un autre représentant a jugé que les directives devaient prendre en considération le lien entre la gestion écologiquement rationnelle et les mouvements transfrontières. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري أن تعترف المبادئ التوجيهية بالصلة بين الإدارة السليمة بيئياً والنقل عبر الحدود.
    Le Cabinet fournit un appui fonctionnel et administratif immédiat et assure la coordination entre la direction et les diverses composantes du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN ويوفر المكتب الدعم الفني والإداري الفوري ويكفل التنسيق العام بين الإدارة العليا ومختلف عناصر المفوضية؛
    Il joue un rôle primordial d'intermédiation entre l'administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. UN وهو يضطلع بدور وساطة أساسي بين الإدارة والمواطنين الذين يشكون من المساس بحقوقهم أو مصالحهم.
    Le principe de l'égalité des armes devrait également être pris au sérieux, afin de promouvoir un sens de l'équité et de l'équilibre entre l'administration et le personnel. UN كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين.
    Il joue un rôle essentiel dans l'intermédiation entre l'administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. UN وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم.
    Décision condamnant l'accord relatif à la délimitation des zones économiques exclusives signé entre l'administration chypriote grecque et Israël UN بشأن إدانة الاتفاق المتعلق بتعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة الموقّع بين الإدارة القبرصية اليونانية وإسرائيل
    La méfiance actuelle entre l'administration et le personnel est regrettable et néfaste pour l'image de l'Organisation. UN وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة.
    Dans ce cadre, il a participé à l'établissement du Comité de coordination entre l'administration et le personnel. UN وأفاد، في هذا الإطار، بأنه شارك في إنشاء لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين.
    Cette pratique témoigne du lien étroit qui existe entre l'administration provinciale et le secteur de l'éducation. UN وتبرهن هذه الممارسة على العلاقات القوية الموجودة بين الإدارة الإقليمية وقطاع التعليم.
    L'insuffisance des consultations entre le Département et la MONUC n'a pas permis de préciser l'étendue des services et les modalités d'établissement d'un contrat. UN فقد أدى عدم كفاية المشاورات بين الإدارة والبعثة إلى الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق الخدمات وطرائق التعاقد عليها.
    Les liens institutionnels entre le Département et les trois autres lieux d'affectation seront rendus plus uniformes et plus efficaces. UN وسيزداد انتظام وفعالية العلاقات المؤسسية بين الإدارة ومراكز العمل الثلاثة الأخرى.
    Dans l'intervalle, la collaboration entre le Département et les autres organismes des Nations Unies s'est développée. UN وفي الوقت ذاته تم التعاون بين الإدارة ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Grâce à cette réunion, deux protocoles de coopération entre le Département et le Groupe de coopération internationale et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sont en cours de rédaction. UN وكنتيجة لذلك، يجري عقد اتفاقات منفصلة للتعاون بين الإدارة وفرقة العمل ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les cadres juridiques et réglementaires qui établissent des relations entre la gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles ont été élaborés et approuvés. UN وقد وضعت واعتمدت الأطر القانونية والتنظيمية التي تقيم علاقات بين الإدارة المستدامة للبيئة وللموارد الطبيعية.
    L'une d'elles a encouragé l'UNICEF à fournir régulièrement un compte rendu des liens entre la gestion axée sur les résultats et l'évaluation. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على أن تقدم تقارير مستكملة بشكل منتظم عن الروابط بين الإدارة القائمة على النتائج والتقييم.
    Un spécialiste a répondu que la gouvernance d'entreprise pouvait être définie comme un contrat passé entre la direction et les actionnaires. UN فرد عدد من المناقشين في الحلقة بإمكانية وصف إدارة الشركات بكونها عقداً بين الإدارة وأصحاب الأسهم.
    Reconnaissant les liens qui existent entre une gestion rationnelle des déchets et l'accès à une eau salubre, ainsi que les effets néfastes que présente pour la santé des populations et l'environnement une mauvaise gestion des déchets, UN وإذْ يسلم بالروابط بين الإدارة السليمة للنفايات والمياه المأمونة وكذلك بالآثار السلبية المترتبة من ضعف إدارة النفايات على صحة السكان والبيئة،
    La coopération entre le Forum et la Convention, à laquelle s'associent d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, a été centrée sur les liens entre gestion durable des forêts et approche écosystémique. UN وركز التعاون بين المنتدى والاتفاقية، بمشاركة أعضاء آخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، على العلاقة بين الإدارة المستدامة للغابات ونهج النظم الإيكولوجية.
    Lancée en 1999 en tant que coproduction du Département et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), cette exposition a été réorganisée et actualisée pour être présentée à la Conférence. UN شرع في هذا المعرض في عام 1999 كإنتاج مشترك بين الإدارة واليونيسيف. وجرى تجديد المعرض واستكماله لإقامة العرض في المؤتمر.
    C'est la raison pour laquelle la Commission nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes a été créée en vue d'assurer le dialogue entre les administrations publiques et la société civile. UN وهكذا أنشئت اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة كوسيلة لضمان التحاور بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    Une autre délégation a invité le PNUD à renforcer le lien entre la gouvernance locale et la démocratie. UN وحث وفد آخر البرنامج الإنمائي على تعزيز الصلة بين الإدارة المحلية والديمقراطية.
    Science administrative : rapports entre administration et administrés. UN العلوم الإدارية: العلاقات بين الإدارة والرعية
    Il est urgent d'instaurer un dialogue et une coordination continus entre ce département et d'autres départements de l'Organisation, en particulier le Département de l'information, et de mettre l'accent davantage sur les aspects sexospécifiques des activités menées sur le terrain. UN وهناك حاجة ماسّة إلى الحوار والتنسيق المستمر بين الإدارة وسائر إدارات الأمم المتحدة، ولا سيما إدارة شؤون الإعلام، وإلى تركيز أكبر على المنظور الجنساني في الأنشطة الميدانية.
    Le montant de ces dépenses a été réparti entre dépenses d'administration générale et dépenses d'administration des prêts. UN وقد وُزعت هذه النفقات بين الإدارة العامة وإدارة مشروع القروض.
    26.46 Le montant prévu (225 000 dollars) doit permettre d'acheter du matériel informatique pour le programme de sensibilisation du public mené par le Département sur Internet. UN ٦٢-٦٤ تقترح احتياجات مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٥٢٢ دولار من أجل شراء معدات تكنولوجيات اﻹعلام اللازمة لبرنامج التواصل بين اﻹدارة والجماهير عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    L’augmentation de 95 000 dollars à la présente rubrique est imputable aux frais de voyage susmentionnés conformément à la pratique adoptée ces dernières années par le Comité, selon laquelle il tient, outre sa session ordinaire, une session extraordinaire par an ainsi que des réunions intersessions. UN ويعزى النمو في الموارد، البالغ ٠٠٠ ٥٩ دولار، إلى هذه الاحتياجات اﻷخيرة في ضوء ممارسة لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين، التي درجت فيها في السنوات اﻷخيرة على عقد دورة خاصة واحدة في السنة، فضلا عن الاجتماعات التي تعقد بين الدورات، باﻹضافة إلى دورة سنوية عادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد