ويكيبيديا

    "بين الإدارتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les deux départements
        
    • entre les départements
        
    • des deux départements
        
    • par les deux départements
        
    • entre les deux administrations
        
    • entre les deux services
        
    • entre ces deux départements
        
    • le Département des opérations
        
    Cette entreprise devrait aller de pair avec le renforcement de la coopération entre les deux départements. UN وينبغي فعل ذلك مع ضمان تحسين التعاون بين الإدارتين.
    À cet égard, le Secrétariat devrait présenter aux pays qui fournissent des contingents des informations sur les mécanismes de coordination entre les deux départements. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق فيما بين الإدارتين.
    Il y a actuellement partage de l'information entre les deux départements. UN ويجري حاليا تبادل المعلومات بين الإدارتين.
    entre les départements et les organisations régionales étaient les plus étroites et les plus fréquentes UN كان التعاون الأوثق والأكثر تواترا بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية يوجد في البعثات
    En fait, le Département des affaires politiques avait proposé, dans le rapport d'auto-évaluation qu'il avait adressé à la Vice-Secrétaire général en 2002, d'envisager une fusion complète des deux départements pour éliminer les doubles emplois et chevauchements institutionnalisés. UN والواقع أن إدارة الشؤون السياسية كانت قد اقترحت في تقريرها عن التقييم الذاتي المقدم إلى نائب الأمين العام في عام 2002 النظر في الدمج الكامل بين الإدارتين للتخلص من التداخل والازدواجية في الإطار المؤسسي.
    Le partage de ressources par les deux départements s'est traduit par une plus grande cohérence et par des économies d'échelle dans des domaines tels que la planification des programmes, les communications et la gestion de l'information, la capacité d'appréciation des situations, la gestion des crises, les politiques, la formation et l'évaluation. UN وحقق تقاسم الموارد بين الإدارتين اتساقا في التنظيم ووفورات في الحجم في مجالات من قبيل تخطيط البرامج، والتوعية بالحالة السائدة، والاستجابة للأزمات، ووضع السياسات، والتدريب، والتقييم.
    Les juges américain et britannique avaient, chacun de leur côté, évoqué avec leur avocat respectif la possibilité de conclure un protocole entre les deux administrations pour régler les conflits et faciliter l'échange d'informations. UN وأثار قضاة الولايات المتحدة والقضاة الإنكليز، كل فريق مع مستشاريه القانونيين وبشكل مستقل عن الآخر، فكرة وضع بروتوكول بين الإدارتين لحل أوجه التنازع وتيسير تبادل المعلومات.
    La relation entre les deux départements comporte trois dimensions importantes : UN وهناك ثلاثة أبعاد هامة في العلاقة بين الإدارتين:
    La section C décrit dans les grandes lignes les mesures propres à garantir l'unité de commandement et l'intégrité des activités entre les deux départements. UN وترد في القسم جيم التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وتكامل الجهود بين الإدارتين.
    En outre, des accords entre les deux départements définissent clairement les rôles et responsabilités de chacun dans les diverses situations de crise possibles. UN وفي الاستجابة للأزمات، تحدد الاتفاقات القائمة بين الإدارتين الأدوار والمسؤوليات تحديدا واضحا في كل حالات الأزمة.
    À la suite de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de la création du Département de l'appui aux missions, la validité de cet objectif s'est trouvée confirmée, et les équipes sont devenues le mécanisme intégrateur principal entre les deux départements, à l'appui des missions. UN وأثبتت إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني صحة هذا الهدف، وغدت الأفرقة آلية التكامل الرئيسية بين الإدارتين في مجال دعم البعثات.
    Les réunions mensuelles entre les deux départements n'ont pas permis de régler tous les problèmes et ont été remplacées par des réunions plus régulières au niveau de la direction. UN وكان نجاح الاجتماعات الأسبوعية المعقودة بين الإدارتين لحل المشكلات متباينا، واستعيض عنها باجتماعات تعقد على مستوى كبار المسؤولين على نحو أكثر انتظاما.
    :: Du point de vue du Département de l'information sanitaire, c'est la police qui est dans la meilleure position pour décider dans la plupart des cas, cependant les informations sont échangées entre les deux départements pour aider à atteindre la conclusion la plus correcte possible; UN :: ترى إدارة معلومات الصحة أن الشرطة أفضل من يقرر ذلك في معظم الحالات. وعلى أي حال، يجري تبادل المعلومات بين الإدارتين للمساعدة على التوصل إلى أصح استنتاج ممكن؛
    La codification de la coopération et des relations de partenariat entre les deux départements devrait contribuer à garantir une concordance de vues et une entente sur les rôles et les responsabilités de chacun d'eux. UN ويمكن أن يساعد إضفاء الطابع الرسمي على التعاون والشراكة بين الإدارتين على كفالة وجود تفاهم مشترك واتفاق على أدوار ومسؤوليات كل منهما.
    Ce rapprochement facilite les interactions et la coordination entre les deux départements et en particulier permet au directeur chargé du Département de l'appui aux missions de demander des conseils au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour toutes les questions relevant du Département des opérations de maintien de la paix. UN فالتواجد في نفس المكان ييسر التفاعل والتنسيق بين الإدارتين وييسر، على وجه الخصوص، على الشخص المعين كمسؤول عن إدارة الدعم الميداني مهمة الإبلاغ وأخذ التوجيهات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن جميع المسائل التي تقع في نطاق مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام.
    Afin d'améliorer les relations entre les deux départements, il a été proposé de regrouper les deux entités et de réorganiser les divisions opérationnelles du Département des opérations de maintien de la paix; certaines questions pourront être résolues par la mise en œuvre des réformes proposées par le Secrétaire général. UN وقد تراوحت جهود تحسين العلاقة بين الإدارتين من اقتراحات الإدماج إلى فصل شُعَب العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وقد يمكن حل بعض القضايا من خلال تنفيذ الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام.
    En 2009, une étroite coopération entre les deux départements lors de la phase de présélection s'est révélée efficace pour réduire le nombre d'échecs, grâce à une évaluation approfondie des aptitudes et qualifications des candidats avant leur inscription à l'examen final. UN وفي عام 2009، تبين أن التعاون الوثيق بين الإدارتين خلال مرحلة الفرز المسبق هو نهج فعال في تقليص عدد الإخفاقات، من خلال إجراء تقييم شامل لمهارات ومؤهلات المرشحين قبل اختيارهم لإجراء الامتحان النهائي.
    Ces dispositions semblent valables dans le contexte des propositions du Secrétaire général, mais le Comité compte qu'elles seront évaluées à la lumière de l'expérience et que les précautions voulues seront prises pour éviter qu'un échelon administratif supplémentaire ne soit créé aux seules fins d'assurer la coordination entre les départements. UN وفي حين تبدو هذا الترتيبات معقولة في سياق المقترح، ترى اللجنة أن تقييمها سيتم في ضوء التجربة، وأنه ينبغي الحرص على تجنب إضافة طبقة من البيروقراطية يقتصر دورها على التنسيق بين الإدارتين المعنيتين.
    Le Secrétariat examine actuellement une proposition tendant à faire cohabiter la Division des achats avec les unités administratives chargées des fonctions opérationnelles et logistiques du Département de l'appui aux missions afin d'améliorer les effets de synergie et la hiérarchisation des priorités, sans qu'il y ait transfert de ressources entre les départements. UN وتستعرض الأمانة العامة حالياً مقترحا لمشاطرة شعبة المشتريات موقعها مع المهام التنفيذية واللوجيستية لإدارة الدعم الميداني بهدف تحسين التآزر وتحديد الأولويات دون تحويل موارد بين الإدارتين.
    aux missions Le Secrétaire général a pris les mesures ci-après pour faciliter l'intégration systématique des activités des deux départements dans le cadre de la nouvelle structure d'appui aux missions : UN 26 - وضع الأمين العام التدابير التالية للتخفيف من مخاطر عدم القدرة على تحقيق تكامل الجهود على نحو منهجي بين الإدارتين في إطار الهيكل الجديد لتقديم خدمات الدعم اللازمة إلى البعثات:
    L'approche à la création de capacités coordonnée par les deux départements est devenue plus réaliste et évitera l'adoption de mandats non dotés de ressources suffisantes, et les progrès accomplis concernant la stratégie globale d'appui aux missions sont également prometteurs. UN ويجري اتباع نهج تطوير القدرات المنسق بين الإدارتين بصورة أكثر واقعية ويستهدف تجنب إنشاء ولايات لا تحظى بالتمويل الكافي، كما أن أوجه التقدم في استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي تثلج الصدر أيضا.
    65. Les régions de Sool et de Sanaag sont censées enfermer d'importants gisements de pétrole et les contrats d'exploration ont déjà été signés par le Puntland: ce sont deux circonstances susceptibles d'aggraver les choses entre les deux administrations. UN 65- ومن المحتمل أن يؤدي الاعتقاد بأن منطقتي سول وساناغ تحتويان على حقول كبيرة من النفط. ونظراً لأن عقود استكشاف النفط قد وُقِّعت بالفعل من قبل سلطات أرض البنط إلى احتدام الصراع القائم بين الإدارتين.
    Cette mesure sera appliquée aux divers ports d'entrée, d'où la collaboration entre les deux services. UN وسيطبق هذا الإجراء على موانئ الدخول وهو ما يفسر الجهود التعاونية القائمة بين الإدارتين.
    Une autre étape importante dans la codification de la coopération entre ces deux départements a été franchie avec la signature de la politique en matière de délégation de pouvoir dans les missions politiques spéciales sur le terrain dirigées par le Département des affaires politiques mais financées par le Département de l'appui aux missions. UN ومن الخطوات المهمة الأخرى في سياق إضفاء الطابع الرسمي على التعاون بين الإدارتين توقيع السياسة المتعلقة بتفويض السلطة في بعثات الأمم المتحدة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    À cet égard, le Comité spécial estime aussi que le Département des opérations de maintien de la paix doit rester étroitement associé au Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer entre eux une meilleure coordination. UN وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد