ويكيبيديا

    "بين الإغاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les secours
        
    • entre secours
        
    • entre les opérations de secours
        
    • des secours
        
    • entre les activités de secours
        
    • entre l'aide
        
    • entre assistance
        
    • des activités de secours
        
    • entre le secours
        
    • entre opérations de secours
        
    Rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    L'interruption de l'accès à l'éducation est une des conséquences les plus regrettables de ce hiatus entre les secours et le développement. UN وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية.
    Nous prenons note de l'intérêt qui semble être manifesté pour réduire l'écart entre secours et développement. UN إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Ces tendances alarmantes ont contraint à prêter attention à ce que l'on nomme l'écart entre les opérations de secours et l'aide au développement. UN 9 - وقد حتمت هذه الاتجاهات المثيرة للفزع التفكير فيما يسمى بالفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Le Zimbabwe reconnaît qu'il importe de continuer à fournir des secours en faveur du redressement et du développement. UN وتعلق زمبابوي أهمية كبيرة على التواصل ما بين اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتنمية.
    Elle a fait observer que l'on pouvait se servir aussi de l'aide humanitaire pour assurer la transition entre les secours d'urgence et le développement. UN وأشارت إلى أن المساعدة الإنسانية يمكن استخدامها كذلك لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Il est essentiel de surmonter le fameux hiatus entre les secours d'urgence et la reconstruction. UN والأمر الأساسي هو التغلب على ما يسمى بالفجوة بين الإغاثة الطارئة والتعمير.
    Les liens entre les secours et le développement restent encore trop souvent théoriques et les obstacles sur le chemin du retour bien trop réels. UN وتظل الصِلات بين الإغاثة والتنمية نظرية في أغلب الأحيان، بينما العراقيل التي تعترض طريق العائدين إلى ديارهم حقيقة ساطعة.
    Des efforts intenses sont nécessaires pour jeter un pont entre les secours et le développement et pour appuyer les initiatives de renforcement de la paix dans un certain nombre de situations. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    Ces cas illustrent la nécessité d'une réintégration durable dans les pays d'origine afin de jeter un pont entre les secours et le développement dans les situations post-conflit. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    Notant que le HCR a dû privilégier les activités de survie par rapport aux moyens d'existence, par exemple, le Comité encourage le HCR à renforcer ses partenariats avec les acteurs du développement afin de nouer des liens plus solides entre les secours humanitaires, le relèvement et le développement à plus long terme. UN وإذ أشارت اللجنة التنفيذية إلى أنه قد تعيّن على المفوضية منح الأولوية لأنشطة إنقاذ الأرواح على حساب أنشطة مثل كسب أسباب العيش، فإنها شجعت المفوضية على تدعيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة الإنمائية بهدف ضمان تحسين الروابط بين الإغاثة الإنسانية والانتعاش والتنمية الأطول أجلاً.
    L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement. UN كما شنت اليونيسيف حملة للعودة إلى المدرسة أدت دوراً حاسماً في إقامة الروابط الضرورية بين الإغاثة والإنعاش.
    Il faut prêter attention aux liens entre secours humanitaire, relèvement et développement. UN ومن الضروري توجيه انتباه خاص إلى الصلة بين الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتنمية.
    Elle y établit également un lien entre secours, restauration et développement. UN ووحدت الجمعية أيضا الصلة بين الإغاثة والإنعاش والتنمية.
    Veiller à ce qu'il y ait entre les opérations de secours et le développement un lien effectif qui favorise une reprise durable et le relèvement des populations touchées et renforce les mécanismes qui leur permettent de faire face, s'agissant notamment des personnes déplacées et des réfugiés. UN ضمان صلة فعلية بين الإغاثة والتنمية من شأنها تعزيز الانتعاش المستدام للسكان المتضررين وتأهيلهم وتعزيز آليات قدرتهم على التحمل، ولا سيما فيما يتعلق بالمشردين واللاجئين
    3. Appuyer la mise en oeuvre des accords de paix en favorisant les programmes qui visent à faire le lien entre les opérations de secours et le développement. UN 3 - تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام من خلال دعم برامج تربط بين الإغاثة والتنمية.
    La bonne articulation des secours et du développement nécessitait un partage clair des responsabilités. UN ولا بد من رسم مناحي المسؤولية بوضوح لضمان الرابطة بين اﻹغاثة والتنمية.
    Il a brièvement abordé les questions de la coordination, de la mobilisation des ressources et des liens entre les activités de secours et de développement. UN وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية.
    La corrélation entre l'aide et le développement ne reçoit pas une attention suffisante et les ressources du HCR sont au bord de la rupture. UN كما أن الصلة بين الإغاثة والتنمية لم تحظ بالاهتمام بالكافي، وأن موارد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتحمَّل ما فوق طاقتها.
    L'appui aux programmes de déminage se situe à la limite entre assistance et développement. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    Cette stratégie intégrée qui fait intervenir toutes les parties prenantes est conçue de manière à éviter toute interruption de l'aide lors du passage des activités de secours au développement à long terme. UN وقد وضعت هذه الاستراتيجية المتكاملة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية على المدى الطويل.
    Il se félicite à ce sujet des efforts déployés par le Haut Commissaire pour promouvoir le dialogue et la collaboration entre les organes et institutions du système des Nations Unies et la Banque mondiale en vue d’établir un lien entre le secours humanitaire et l’assistance au développement. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لتشجيع إجراء حوار وتحقيق التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية والبنك الدولي بغية سد الفجوة بين اﻹغاثة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية.
    Nous avons pris note des difficultés que pose le lien entre opérations de secours et développement, que mentionne le rapport. UN لقد لاحظنا المعضلات المتعلقة بالصلة بين اﻹغاثة والتنمية الواردة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد