ويكيبيديا

    "بين الإنجازات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les réalisations
        
    • des réalisations
        
    • entre autres réalisations
        
    • parmi les autres réalisations
        
    On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف.
    On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف.
    Les indicateurs de succès définis pour ses activités étaient inclus dans le rapport sur l'exécution du programme mais il n'y avait pas de lien entre les réalisations et les ressources allouées. UN وقد تضمن تقرير الأداء البرنامجي مؤشرات إنجاز عن أنشطة المركز، ولكن ليس ثمة علاقة قائمة بين الإنجازات والموارد المخصصة.
    Le Comité prend également note de la distinction faite entre les réalisations escomptées et les produits, au paragraphe 35 du rapport du Secrétaire général. UN كما تلاحظ اللجنة التمييز الوارد في الفقرة 35 من تقرير الأمين العام بين الإنجازات المتوقعة والنواتج.
    L'une des réalisations depuis 1995 a été une nette augmentation du nombre de femmes dans l'enseignement supérieur. UN 129- وكان من بين الإنجازات منذ عام 1995 تحقيق زيادة هامة في التحاق الإناث بمستوى التعليم العالي.
    Le BSCI a observé un décalage entre les réalisations escomptées, la mesure des résultats et la formulation des objectifs. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود فصل بين الإنجازات المتوقعة وقياسات الأداء وتحديد الأهداف.
    D'une manière plus générale, il faut qu'il y ait un lien entre les réalisations escomptées, la prise de décisions et les méthodes d'affectation des crédits. UN وبصورة أعم، ينبغي وجود صلة بين الإنجازات المتوقعة، وإجراءات اتخاذ القرارات وطرق تخصيص الموارد المالية.
    L'approche de l'expert indépendant permettrait d'établir s'il y a eu une amélioration dans la réalisation du droit au développement mais elle ne permettrait pas d'établir une comparaison entre les réalisations de deux pays ou plus, ni même d'établir des comparaisons à l'intérieur d'un même pays sur une certaine période. UN أما نهج الخبير المستقل فسيجعل في الإمكان إثبات حدوث تحسُّن في إعمال الحق في التنمية من عدمه، إلا أنه لن يتيح إجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر أو حتى بين الإنجازات داخل بلد واحد بمضي الزمن.
    Établir des liens entre les réalisations et les ressources qui ont été affectées et utiliser les informations concernant des réalisations insuffisantes pour mieux décider de la réaffectation des ressources UN إقامة صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة، واستخدام البيانات المتعلقة بضعف الإنجاز للاسترشاد بها في عملية إعادة تخصيص الأموال
    Le rapport sur l'exécution du programme n'établissait pas de lien entre les réalisations et les ressources allouées. UN 77 - ولا يقيم تقرير الأداء البرنامجي أي صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة.
    Dans certains cas, le BSCI a même pu noter l'absence totale de rapport logique entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وفي بعض الحالات، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم وجود صلة منطقية على الإطلاق بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    b) Le rapport entre les réalisations escomptées et l'objectif correspondant était parfois difficile à percevoir, voire pratiquement inexistant. UN (ب) تستعصي الصلة بين الإنجازات المتوقعة والهدف المناظر لها على التحديد أحيانا بل هي معدومة عملياً.
    L'une des raisons en est que les liens entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès au niveau des programmes techniques et au niveau du Centre ne sont pas encore systématiquement établis. UN ومن أسباب ذلك أن الربط بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على صعيد البرامج التقنية والصعيد العام لم يتم بعد بانتظام.
    Les recommandations du BSCI ont pour objet de combler l'écart entre les réalisations actuelles du Bureau de la gestion des ressources humaines et la réalisation de chacun des objectifs définis par le Secrétaire général dans son programme de réforme de la gestion de ces ressources. UN وتستهدف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية رأب الفجوة بين الإنجازات الحالية لمكتب إدارة الموارد البشرية وتحقيق كل هدف محدد في برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le processus consultatif avec ce dernier a notamment porté sur le renforcement des liens entre les réalisations escomptées et les indicateurs correspondants et sur la pertinence des indicateurs pour les États Membres. UN وركزت عملية الاستشارات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصفة خاصة على تعزيز الرابطة بين الإنجازات المتوقعة والمؤشرات المناظرة، ووثاقة صلة المؤشرات بالدول الأعضاء.
    En outre, il conviendrait d'établir un lien entre les réalisations escomptées et le coût des produits connexes. UN 20 - وعلاوة على ذلك، ينبغي الربط بين الإنجازات المتوقعة وتكلفة النواتج المتعلقة بها.
    Par ailleurs, le Bureau a relevé des exemples d'absence de lien logique entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès qui, en fait, constituaient deux éléments complètement distincts. UN وفي الوقت نفسه، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات من التفكك المنطقي بين الإنجازات المتوقعة، من جهة، والمؤشرات، من جهة أخرى، أي أنهما ظاهرتان موضوعيتان منفصلتان.
    Il y avait ainsi, dans certains cas, des liens confus entre les réalisations escomptées et l'objectif correspondant, mais aussi entre les indicateurs de succès retenus et la réalisation escomptée concernée. UN ومن أوجه القصور هذه، في بعض الحالات، عدم وضوح الصلة بين الإنجازات المتوقعة والهدف المناظر، وبين مؤشرات الإنجاز المستخدمة والإنجاز المتوقع المتصل بها.
    S'agissant des rapports concernant les résultats, les délégations ont instamment demandé qu'il soit mis un accent plus marqué sur les réalisations et ont exprimé l'espoir qu'à l'avenir, les rapports contiendraient une comparaison des réalisations et des objectifs. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج، دعت الوفود إلى التركيز بصورة أكبر على النواتج، وأعربت عن أملها في أن تتضمن التقارير القادمة مقارنة بين الإنجازات والأهداف المحددة.
    9. entre autres réalisations au cours de la période considérée, il convient notamment de relever l'organisation de quatre grandes conférences qui ont permis à l'UNITAR de faire la preuve de son utilité et de l'impact de ses activités : UN ٩ - ومن بين اﻹنجازات الجديرة بالملاحظة بصفة خاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض، تنظيم أربعة مؤتمرات رئيسية أتاحت لليونيتار فرصة بيان ملاءمة وأثر أنشطة المعهد:
    parmi les autres réalisations enregistrées, six accords nationaux de coopération ont été conclus entre les ministères sectoriels, les autorités locales et les bureaux nationaux de la femme pour promouvoir des politiques en faveur de l'équité des sexes sur le marché du travail. UN ومن بين الإنجازات الأخرى ستة اتفاقات بين بلدان للتعاون بين الوزارات القطاعية والسلطات المحلية والمكاتب النسائية الوطنية في العمل على تعزيز سياسات عمالية تحقق المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد