ويكيبيديا

    "بين الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'homme
        
    • entre les êtres humains
        
    • entre l'humanité
        
    • entre l'être humain
        
    Le droit à ce que la nature soit protégée des catastrophes écologiques et à ce que les conditions nécessaires à une coexistence harmonieuse entre l'homme et la nature soient préservées; UN احترام حق الطبيعة في أن تُحمى من الكوارث البيئية ومن تقويض الظروف التي تتيح التعايش بشكل متناغم بين الإنسان والبيئة؛
    Le corridor constitue le premier pas vers la création d'une alliance pour la conservation dans les Caraïbes en se fondant sur les rapports entre l'homme et la nature. UN ويمثل الممر الخطوة الأولى في إنشاء تحالف صون في البحر الكاريبي قائم على العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    Cet exemple pourrait servir pour une réconciliation entre l'homme et son environnement au niveau international. UN وجرى أن يكون هذا النموذج تجربه نستلهمها لتحقيق المصالحة بين الإنسان وبيئته على المستوى الوطني.
    Ce sont les conditions essentielles pour retrouver le développement durable, juste et équilibré entre l'homme et la nature dont la rupture est survenue accidentellement en 1492. UN وهذه هي الشروط الأساسية لإستعادة التنمية المستدامة والعادلة والتوازن بين الإنسان والطبيعة التي دمّرت عرضاً في عام 1492.
    Il préconise également l'instauration d'une nouvelle relation entre les êtres humains et la planète. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    Bien qu'une dizaine de points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale traite d'environnement et de développement durable, aucun n'aborde directement la relation holistique et intégrée entre l'humanité et le système Terre dans son ensemble. UN 8 - وقال إنه على الرغم من أن نحو 10 بنود في جدول أعمال الجمعية العامة تتناول البيئة والتنمية المستدامة فلا يتناول واحد منها بطريقة مباشرة العلاقة الشاملة والمتكاملة بين الإنسان والنظام الأرضي ككل.
    entre l'homme et la nature : promouvoir, dans les systèmes d'enseignement et les moyens de communication, l'éducation écologique, la préservation de l'environnement et la prise de conscience écologique; UN بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام.
    Le premier s'établit entre l'homme et la réserve de terres et de ressources naturelles dont il dispose pour répondre à ses besoins. UN أولها بين الإنسان ورصيد الأرض والموارد الطبيعية المتوافر لسد احتياجات البشر.
    Notre combat consiste à trouver un équilibre entre les hommes et aussi entre l'homme et la nature. UN فإن ما نناضل من أجله هو الوصول إلى التوازن فيما بين البشر وما بين الإنسان والطبيعة.
    Ce que nous recherchons, c'est une vie où règne l'harmonie entre l'homme et la nature. UN فما نسعى إليه هو الحياة في تجانس بين الإنسان والطبيعة.
    Son action est en effet centrée sur la préservation de l'environnement et de l'équilibre entre l'homme et la nature ainsi que sur la sauvegarde et la survie des cultures autochtones. UN وبالتالي، تركز أنشطتها على حماية البيئة والحفاظ على التوازن بين الإنسان والطبيعة وإنقاذ الثقافات وضمان استدامتها.
    Science à présent, l'excitation monte à Oxford à la veille de la rencontre historique entre l'homme et la machine alors que le scientifique Russe, Yuri Gradenko s'apprête à affronter le Joint Computing Nexus, connu sous le nom de JASON, dans une partie d'échecs. Open Subtitles العلم الآن، والإثارة تتصاعد في أكسفورد عشية لقاء تاريخي بين الإنسان والآلة كما علم الكمبيوتر الروسي أستاذ يوري غرادينكو
    Et cette relation entre l'homme et la bête a maintenant été franchi une étape supplémentaire. Open Subtitles وهذه العلاقة بين الإنسان والوحش قد أخذت خطوةً إلى الأمام
    Mais entre l'homme et l'animal, il y a des limites à ne pas franchir, Open Subtitles .. بين الإنسان و الحيوان هناك بعض الحدود .. لا ينبغى علينا أن نتعداها
    Cette harmonie entre l'homme et la nature peut devenir la règle, et non plus l'exception. Open Subtitles هذا التناغم بين الإنسان والطبيعة يمكنه ان يكون القاعدة لا يجب ان يطول الإنتظار
    La synthèse biologique entre l'homme et la technologie. Et ça n'a rien d'effrayant. Open Subtitles التركيب البيولوجي بين الإنسان والتقنية وهو شيء لايجب أن نخاف منه
    Dans une bataille entre l'homme et la mer, il n'y aura qu'un seul perdant, et ça ne sera pas les océans. Open Subtitles سينجم عن المعركة الدائرة بين الإنسان والبحر خاسرٌ واحد ولن نسمح بخسارة المحيطات
    A mi-chemin entre l'homme et le dauphin. Open Subtitles نوعاً ما من الخليط بين الإنسان والدولفين.
    Dès que la rupture fut consommée, le monde aborigène s'ouvrit au monde de l'économie du marché qui à son tour engendra toutes les contradictions en puissance entre l'homme et la nature, son travail et ses richesses. UN وما أن اختل هذا التوازن، حتى انفتح عالم السكان الأصليين على عالم الاقتصاد السوقي الذي أدى بدوره إلى ظهور جميع التناقضات الراهنة بين الإنسان والطبيعة، وبين أفعال الإنسان وثروات الأرض.
    La résolution proposée a pour objectif de développer une perspective d'équilibre entre les êtres humains et la nature. UN 5 - وقال إن القرار المقترح يسعى إلى بلورة تصور لتحقيق التوازن بين الإنسان والطبيعة.
    Le représentant d'une non Partie, intervenant en sa qualité d'observateur, a souligné qu'il fallait améliorer la coopération internationale pour renforcer l'alliance entre l'humanité et l'environnement. UN 56 - وأبرز ممثل لجهة غير طرف، أثناء حديثه كمراقب، مدى الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي بغية تعزيز التحالف بين الإنسان والبيئة.
    Ce thème doit être inclus dans les programmes scolaires en vue de créer de nouveaux rapports entre l'être humain et son environnement. UN ومن الضروري أن يدرج هذا الموضوع في المناهج المدرسية لإقامة علاقة جديدة بين الإنسان وبيئته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد