ويكيبيديا

    "بين الإنفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les dépenses
        
    • entre le financement d
        
    • entre les décaissements
        
    Écarts entre les dépenses effectives et les dépenses prévues UN الفوارق بين الإنفاق المخطط والإنفاق الفعلي
    Selon une opinion, l'écart croissant entre les dépenses militaires et l'aide au développement était scandaleux. UN كما جرى التعبير عن وجهة نظر مفادها أن الفجوة المتنامية بين الإنفاق العسكري والمعونة الإنمائية هي فجوة مشينة.
    Un débat général a eu lieu sur la distinction, dans le domaine des soins de santé, entre les dépenses relatives à la prévention et les coûts de traitement. UN ودارت مناقشة عامة بشأن التمييز في مجال الرعاية الصحية بين الإنفاق على الوقاية والإنفاق على العلاج.
    N'est-ce pas là une manifestation d'une déplorable contradiction entre les dépenses occasionnées par les guerres et la perte de vies humaines? UN أليس ذلك دليل تناقض مؤسف بين الإنفاق المدمر على الحروب وهذه الخسارة في الأرواح البشرية؟
    Toutefois, il faut respecter un certain équilibre entre le financement d'organisations non officielles et le renforcement des institutions gouvernementales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    La publication examinait également les tendances en matière d’emploi et de chômage, les relations entre les dépenses d’éducation et les traitements des enseignants, et les rapports entre la violence et l’insécurité. UN واستعرضت أيضا الاتجاهات في مجالي العمالة والبطالة، والصلة بين الإنفاق على التعليم وأجور المعلمين، والصلة بين العنف وانعدام الأمن العام.
    L'accès des filles à l'éducation s'améliore, et il ne fait plus de doute qu'il existe une corrélation étroite entre les dépenses sociales de santé et l'allongement de l'espérance de vie. UN ففرص حصول الفتيات على التعليم تظهر تحسنا، وأصبح من الواضح وجود ترابط قوي بين الإنفاق الاجتماعي على الصحة وارتفاع مستويات متوسط العمر المتوقع.
    L'examen mensuel des dépenses par la direction, la mise en évidence rapide des dépassements de crédits et l'examen périodique de la corrélation entre les dépenses et la charge de travail ont permis de renforcer la responsabilité financière. UN وعُززت المساءلة المالية عن طريق الاستعراض الشهري للنفقات من جانب الإدارة العليا، وتحديد الزيادة في الإنفاق في الوقت المناسب، والاستعراض المنتظم للعلاقة بين الإنفاق وعبء العمل.
    Compte tenu du contraste saisissant entre les dépenses militaires mondiales et le sous-développement économique et social qui touche plus des deux tiers de l'humanité, le désarmement et le développement sont les deux défis les plus urgents auxquels est confronté le monde aujourd'hui. UN ونظرا للتباين الكبير بين الإنفاق العسكري العالمي وتخلف النمو الاقتصادي والاجتماعي الذي يؤثر على أكثر من ثلثي البشرية، يشكل نزع السلاح والتنمية أكثر تحديين ملحين يواجهان العالم اليوم.
    Il est temps d'établir le lien entre les dépenses militaires, l'élimination de la pauvreté et le phénomène du changement climatique planétaire qui, non seulement contribue à la pauvreté dans le monde, mais menace aussi la paix et la sécurité de la planète et de ses peuples. UN حان وقت الربط بين الإنفاق العسكري وبين القضاء على الفقر وظاهرة تغير المناخ العالمي الذي لا يسهم في الفقر العالمي فحسب وإنما يهدد سلام الأرض وشعوبها وأمنهما.
    L'Office fait face à un élargissement des écarts annuels entre les dépenses prévues pour maintenir les programmes de base à leurs niveaux existants et les annonces de contributions actuelles ou escomptées. UN 21 - وتواجه الأونروا فجوات سنوية تزداد اتساعا بين الإنفاق المقرّر للإبقاء على البرامج الأساسية عند مستوياتها الحالية وبين تعهدات الجهات المانحة، الجاري منها والمتوقّع.
    S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement. UN لقد أحاطنا الأمين العام للمؤتمر، في خطابه الموجه إلى هذه الهيئة في 31 كانون الثاني/يناير، علماً بالتفاوت المهول بين الإنفاق العسكري والموارد المعبأة للمساعدات.
    3.2.3.b - Exactitude de la planification financière (exemple : analyse des écarts entre les dépenses effectives et les UN 3-2-3-ب- دقة التخطيط المالي (أي تحليل الفارق بين الإنفاق الفعلي والإنفاق المخطط له)
    En revanche, la corrélation entre les dépenses publiques de santé et l'espérance de vie est très étroite puisqu'aux variations de ces dépenses correspondent près de 40 % des variations de l'espérance de vie dans les différents pays. UN أما الصلة بين الإنفاق العام على الصحة والعمر المتوقع، فهي على النقيض من ذلك متينة، حيث تُعزى إلى الفوارق في مستويات إنفاق القطاع العام على الصحة قرابة 40 في المائة من أوجه التغير في العمر المتوقع المصنفة حسب البلدان.
    La dichotomie entre les dépenses militaires mondiales, notamment dans les pays à haut revenu, et le sous-développement économique et social, la pauvreté, voire l'extrême pauvreté, dans lesquels vit la grande majorité de l'humanité, devrait suffire à ranimer dans le monde l'intérêt accordé à la question de la relation entre le désarmement et le développement. UN إن التباين بين الإنفاق العسكري العالمي، وخصوصا البلدان ذات الدخل المرتفع، والتخلف الاقتصادي والاجتماعي والفقر، بما في ذلك الفقر المدقع، الذي تعيش فيه الأغلبية العظمى من البشرية، ينبغي أن يكون كافيا لإحياء الاهتمام من جديد في جميع أنحاء العالم بمسألة الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Au sujet des obstacles structurels, M. Leglise-Costa constate qu'il faut créer un système de financement plus prévisible et stable qui établirait une distinction entre les dépenses administratives et les dépenses liées aux programmes et mettrait en évidence les financements nécessaires pour les stratégies de pays. UN ثم انتقل بعد ذلك إلي العقبات الهيكلية، ملاحظا الحاجة إلي وضع نظام للتمويل أكثر استقرارا وأكثر إمكانية للتنبؤ به، بحيث يميز بين الإنفاق الإداري والإنفاق المتعلق بالبرامج، ويحدد التمويل اللازم للاستراتيجيات القطرية.
    Ainsi, la privatisation ne protégerait pas les retraités de l’insolvabilité du système de sécurité sociale : elle ne ferait qu’aggraver le déficit fiscal énorme que nous connaissons déjà parce qu’une privatisation partielle implique de rediriger certaines sommes vers des fonds privés alors qu’elles auraient pu être utilisées pour combler le fossé entre les dépenses du gouvernement et ses revenus. News-Commentary وعلى هذا، فإن الخصخصة لن تحمي المتقاعدين من إفلاس نظام الضمان الاجتماعي؛ بل إنها ستؤدي إلى تفاقم العجز المالي الحالي على نحو هائل، وذلك لأن الخصخصة الجزئية تستلزم تحويل الأموال إلى اعتمادات خاصة كان من الممكن استخدامها في تضييق الفجوة بين الإنفاق الحكومي والعائدات.
    Il y a également une différence entre les dépenses publiques avec de forts effets multiplicateurs, comme les mesures de soutien à l’attention des groupes de revenus les plus bas, qui ont une forte propension à dépenser, et les réductions d’impôts pour les riches, dont une grande partie serait épargnée. News-Commentary وهناك أيضاً التمييز بين الإنفاق الحكومي ذي التأثيرات المضاعفة العالية، مثل تقديم الدعم للفئات ذات الدخل المنخفض والميل العالي إلى الإنفاق، وخفض الضرائب المفروضة على الأثرياء، والتي من المرجح أن يتم ادخار جزء كبير منها.
    financière (exemple : analyse des écarts entre les dépenses effectives et les dépenses prévues) (ancien 3.1.1.a : Les objectifs annuels du UN 3-2-3-ب- دقة التخطيط المالي (أي تحليل الفارق بين الإنفاق الفعلي والإنفاق المخطط له) (سابقا البند 3-1-1- أ- بلوغ الأهداف السنوية للبرامج)
    Toutefois, il faut respecter un certain équilibre entre le financement d'organisations non officielles et le renforcement des institutions gouvernementales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    L'Office a enregistré un excédent de 3,2 millions de dollars sur le compte des liquidités au titre du budget ordinaire de 1999, soit la différence entre les décaissements effectifs (257,5 millions de dollars) et les recettes (260,7 millions de dollars, 259,8 millions de dollars au titre des contributions des donateurs et 0,9 million au titre des recettes diverses). UN وسجلت الوكالة في عام 1999 فائضا اسميا في ميزانيتها العادية قدره 3.2 مليون دولار، وهو يمثل الفارق بين الإنفاق النقدي الفعلي البالغ 257.5 مليون دولار والإيراد البالغ 260.7 مليون دولار (والمؤلف من 259.8 مليون دولار من تبرعات المانحين و 0.9 مليون دولار من الإيرادات الأخرى).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد