En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة حدوث أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون العبرة بأحكام الاتفاق. |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق. |
Cela est en partie illustré par la relation qui existe entre l'Accord et la Convention sur le droit de la mer. | UN | ويتبين ذلك جزئيا من العلاقة بين الاتفاق واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون أحكام الاتفاق هي النافذة. |
Cette Convention témoigne du lien inextricable entre l'Accord et notre engagement régional d'assurer la conservation et la gestion durable d'une ressource extrêmement importante. | UN | وهذه الاتفاقية شهادة على الصلة التي لا تنفصم بين الاتفاق والتزام منطقتنا بحفظ مورد ذي أهمية جوهرية وإدارته بشكل مستدام. |
M. Kothari a également souligné les similarités qui existaient entre le Pacte et la Convention sur la diversité biologique, ainsi que les conflits existant entre l'Accord et la Convention. | UN | وأشار أيضاً إلى أوجه الشبه بين العهد واتفاقية التنوع البيولوجي وإلى التناقضات بين الاتفاق وهذه الاتفاقية. |
Relation entre l'Accord et l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | بـــاء العلاقة بين الاتفاق واتفاق الامتثال |
L’Accord doit être interprété et appliqué en même temps que la Convention en tant qu’instrument unique et, en cas d’incompatibilité entre l’Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l’Accord l’emportent. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ مع الاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تؤول اﻷرجحية إلى أحكام الاتفاق. |
Il n'y a pas de lien entre l'Accord et la Convention en ce sens que l'on peut être lié par l'un sans être lié par l'autre. | UN | وليس ثمة صلة بين الاتفاق والاتفاقية فيما يتعلق بتأكيد الموافقة على التقيد بهذين الصكين. |
— Elles doivent établir un lien entre l'Accord sur un volume d'activités à entreprendre et le partage de l'effort de financement; | UN | ● إيجاد رابطة بين الاتفاق على حجم النشاط وتقاسم التمويل؛ |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود أي تعارضٍ بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق. |
RELATION entre l'Accord ET LE PROTOCOLE | UN | العلاقة بين الاتفاق والبروتوكول |
Il doit être interprété et appliqué en même temps que la Convention en tant qu'instrument unique et en cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'accord l'emportent. | UN | ويتعين تفسير الاتفاق وتنفيذه سويا مع الاتفاقية كصك واحد، وفي حالة وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء العاشر من الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية. |
Ses dispositions et celles de la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument, et en cas d’incompatibilité entre l’Accord et la partie XI, les dispositions de l’Accord l’emportent. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ مع الاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تؤول اﻷرجحية إلى أحكام الاتفاق. |
Ses dispositions et celles de la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument et en cas d’incompatibilité entre l’Accord et la partie XI, les dispositions de l’Accord l’emportent. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ بالاقتران بالاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تسود أحكام الاتفاق. |
La relation entre l'Accord TRIP et la Convention sur la diversité biologique constitue une autre question importante. | UN | وهناك أيضا مسألة أخرى هامة تتعلق بالصلة بين الاتفاق الخاص بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
La CDI a étudié avec succès les différences existant entre l'Accord ultérieur et la pratique ultérieure dans les projets de conclusion, ce qui devrait éclairer les règles pertinentes de la Convention de Vienne. | UN | ولقد استطلعت اللجنة بنجاح الفروق بين الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في مشاريع الاستنتاجات الأمر الذي يلقي بعض الضوء على القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا. |
B. Relation entre l'Accord et l'Accord de l'Organisation | UN | باء - العلاقة بين الاتفاق واتفاق الامتثال |
Le programme de travail de Doha accorde également une attention particulière aux relations entre l'Accord sur les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, notamment la protection des savoirs traditionnels. | UN | ويركِّز برنامج عمل الدوحة أيضا على العلاقة بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية المعارف التقليدية. |
En 2002, le secrétariat de l'OMC a établi un résumé des questions soulevées et des observations formulées par les délégations au Conseil sur la relation entre l'Accord et la Convention. | UN | وفي عام 2002، أعدت أمانة منظمة التجارة العالمية موجزا للقضايا التي أُثيرت والنقاط التي قدمتها الوفود في المجلس عن العلاقة بين الاتفاق واتفاقية التنوع البيولوجي. |