Il assume les fonctions du comité entre les réunions annuelles de celui-ci. | UN | وسيضطلع بمهام اللجنة في الفترة الفاصلة بين الاجتماعات السنوية لتلك اللجنة. |
iv) Adéquation et efficacité du temps qui s'écoule entre les réunions, des délais pour la soumission des communications et des délais pour la présentation des rapports; | UN | ' 4` كفاية وفعالية التوقيت بين الاجتماعات والمواعيد النهائية لتقديم التقارير والمواعيد النهائية للإبلاغ؛ |
i) Adéquation du temps prévu entre les réunions, des délais prévus pour la soumission des communications et des délais prévus pour la présentation des rapports; | UN | ' 1` كفاءة وفعالية التوقيت بين الاجتماعات والمواعيد النهائية لتقديم التقارير والمواعيد النهائية للإبلاغ؛ |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Si l'intervalle entre les sessions était plus important, il serait plus facile de communiquer les documents en temps voulu. | UN | ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب. |
Le Comité directeur tiendra au moins deux réunions dans l'intervalle entre deux réunions ordinaires de la Conférence. | UN | تجتمع اللجنة التنفيذية مرتين على الأقل خلال الفترة فيما بين الاجتماعات العادية للمؤتمر. |
iv) Adéquation et efficacité du temps qui s'écoule entre les réunions, des délais pour la soumission des communications et des délais pour la présentation des rapports; | UN | ' 4` كفاية وفعالية التوقيت بين الاجتماعات والمواعيد النهائية لتقديم التقارير والمواعيد النهائية للإبلاغ؛ |
Il faudra que soit établi un équilibre entre les réunions et les conférences d'ordre technique et celles davantage orientées sur la formulation de politiques. | UN | وسيلزم إيجاد التوازن بين الاجتماعات والمؤتمرات التقنية، وبين تلك التي تنحو نحو السياسات العامة بصورة أكبر. |
Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. | UN | ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. | UN | ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
i) De nombreuses délégations ont jugé nécessaire de maintenir un équilibre entre les réunions formelles et les réunions informelles organisées dans le cadre de la Convention. | UN | `1` أعربت وفود عديدة عن ضرورة الحفاظ على التوازن بين الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية. |
Le Groupe de Voorburg a insisté sur la présentation de rapports communs pour mettre en évidence les travaux effectués en collaboration entre les réunions. | UN | ويصر فريق فوربرغ على عرض ورقات مشتركة، الذي يعد وسيلة للتأكيد على العمل المشترك بين الاجتماعات. |
Des consultations officieuses à participation non restreinte pourraient se tenir avant et entre les réunions envisagées, suivant les besoins. | UN | ويمكن عند الاقتضاء إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة قبل الاجتماعات المقرر عقدها وأثناء الفترات الفاصلة ما بين الاجتماعات. |
Il a été décidé que les groupes de travail concernés poursuivraient les travaux sur ces deux questions entre les réunions. | UN | وتقرر أن تواصل الأفرقة العاملة ذات الصلة العمل على هاتين المسألتين فيما بين الاجتماعات. |
La rédaction du rapport complet a été réalisée par étapes lors des sixième et septième réunions, ainsi qu'entre les réunions. | UN | وقد صيغ التقرير الكامل على مراحل فيما بين الاجتماعات وأثناء الاجتماعين السادس والسابع. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Si l'intervalle entre les sessions était plus important, il serait plus facile de communiquer les documents en temps voulu. | UN | ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب. |
Le Groupe, n'étant doté que d'un personnel d'appui minimal, restait en sommeil entre deux réunions. | UN | وفي ظل دعم الموظفين الذي لا يتجاوز الحد الأدنى، يبقى الفريق في حالة سكون خلال الفترات الفاصلة بين الاجتماعات. |
Le Comité exécutif peut convoquer une réunion extraordinaire entre ses réunions ordinaires. | UN | وتُخوَّل اللجنة التنفيذية صلاحية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Elle est convenue que le cadre stratégique devait refléter une perspective de trois à cinq ans plutôt que de se limiter à l'intervalle de deux ans séparant les réunions générales du système des Nations Unies et de la CARICOM. | UN | ووافق الاجتماع على أن يعكس الإطار منظورا من ثلاث إلى خمس سنوات، عوضا عن قصره على الفترات المكونة من سنتين، التي تفصل بين الاجتماعات العامة للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |