ويكيبيديا

    "بين الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre investissements
        
    • entre l'investissement
        
    • entre les investissements
        
    • entre investissement
        
    • les placements
        
    Les données font également apparaître d'importantes complémentarités entre investissements publics et investissements privés. UN وتظهر الأدلة أيضا أن هناك أوجه تكامل هامة بين الاستثمارات العامة والخاصة.
    Les secteurs offrant les meilleures possibilités d'interaction entre investissements publics et investissements privés ayant tendance à être politiquement sensibles, avec un impact potentiel sur de nombreux acteurs économiques et sociaux, il est impératif de bien gérer les relations entre les investisseurs, les pouvoirs publics et la société civile. UN وبما أنه من الأرجح أن يحدث التفاعل بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة في قطاعات تميل إلى الاتسام بالحساسية السياسية نظراً إلى تأثيرها المحتمل على كثيرين من أصحاب المصلحة، فإن من الضروري توجيه التفاعل على نحو سليم بين المستثمرين والحكومات والمجتمع المدني.
    E. Promouvoir l'interaction entre l'investissement étranger et l'investissement UN هاء - تعزيز الروابط بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية المتعلقة بالمناخ 9
    Un consensus existe sur le fait que le fossé considérable entre l'investissement et l'épargne doit être comblé par des ressources extérieures. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج.
    La frontière entre les investissements étrangers directs et les investissements étrangers de portefeuille est une question de définition. UN إن الحد الفاصل بين الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية واستثمارات أسهم الحافظة هو في الواقع مسألة تعريف.
    b) Un cadre des résultats et des responsabilités, qui sert à mesurer les réalisations du programme commun et à établir un lien manifeste entre les investissements et les résultats. UN إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج.
    Toutefois, s'il existe une corrélation très nette entre investissement et croissance, il demeure important d'établir une distinction entre les investissements à court terme et à long terme. UN غير أنه، وإن كانت هناك علاقة ارتباط واضحة بين الاستثمار والنمو، يظل من المهم التمييز بين الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Ces trois secteurs ont été considérés, à la deuxième session de la réunion d'experts, comme des secteurs clefs pour ce qui était de renforcer les synergies entre investissements intérieurs et investissements étrangers. UN وقد حُدِّدت هذه المجالات الثلاثة في الدورة الثانية لاجتماع الخبراء هذا باعتبارها مجالات رئيسية فيما يتعلق بتعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    E. Séance de clôture: Renforcer les synergies entre investissements publics et investissements privés 8 UN هاء - الجلسة الختامية: تعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات العامة والخاصة 10
    E. Séance de clôture: Renforcer les synergies entre investissements publics et investissements privés UN هاء - الجلسة الختامية: تعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات العامة والخاصة
    De plus, la complexité croissante des systèmes financiers nationaux faisait que la distinction entre investissements étrangers directs et investissements étrangers de portefeuille avait tendance à s'estomper, les investisseurs directs pouvant recourir à des techniques d'ingénierie financière pour transformer leurs investissements étrangers directs en investissements plus liquides. UN ومع تزايد تعقد النظام المالي المحلي، قد يصبح التمييز بين الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة واستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية واهيا نظرا إلى أن المستثمرين المباشرين بإمكانهم استعمال أساليب الهندسة المالية لتحويل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى شكل أكثر سيولة من أشكال الاستثمار.
    Il est nécessaire de se doter d'une institution d'ancrage pouvant faire le lien entre l'investissement privé et les politiques publiques. UN هناك حاجة لمؤسسة راسخة يمكنها أن تربط بين الاستثمارات الخاصة والسياسات العامة.
    Dans tous ces domaines, les décideurs devraient veiller à ce que leur politique soit optimale, c'est-à-dire trouver le bon équilibre entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur, évitant ainsi tout effet d'éviction. UN وفي جميع هذه الحالات، ينبغي لواضعي السياسات كفالة أن تفضي السياسات إلى بلوغ المستويات المناسبة التي تحقق التوازن السليم بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية، وتجنب عمليات الاستبعاد. المحتويات
    20. La présence section s'intéresse aux possibilités d'interaction et à la création de synergies entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur dans l'agriculture. UN 20- ويركز هذا القسم على إمكانيات التفاعل وتحقيق التآزر بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية في مجال الاستثمار الزراعي.
    Malheureusement, il y a souvent un conflit entre l'investissement à long terme pour atténuer les changements climatiques et la sécurité alimentaire à court terme. UN ومن المؤسف أن ثمة في الغالب تعارضا بين الاستثمارات الطويلة الأجل الموجهة لمكافحة تغير المناخ من جهة والأمن الغذائي على الأمد القصير من جهة أخرى.
    Ainsi, il faudra veiller à réaliser un équilibre entre les investissements dans la sécurité et les autres investissements à moyen et à long terme. UN ومن ثم يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للموازنة بين الاستثمارات الأمنية وغير الأمنية في الأجلين المتوسط والطويل.
    :: Séparation entre les investissements effectués dans le pays et à l'étranger, et répartition par région de chaque catégorie d'actifs; UN :: الفصل بين الاستثمارات المحلية والأجنبية والتوزيع الإقليمي في كل من فئات الأصول
    Le montant adéquat des ressources et l'équilibre entre les investissements ponctuels et les investissements de caractère plus général varient d'un pays à l'autre, d'où la nécessité d'un processus décisionnel efficace au niveau national. UN ويختلف المستوى الملائم للموارد وكذلك التوازن بين الاستثمارات المحدودة ومزيد من الاستثمارات العامة من بلد ﻵخر، مما يؤكد ضرورة اتخاذ قرارات فعالة على الصعيد القطري.
    Ils devraient en outre examiner et mettre en oeuvre des mesures de nature à favoriser une certaine complémentarité entre les investissements étrangers et les investissements nationaux dans le secteur des services. UN وينبغي كذلك أن يستعرضوا وينفذوا التدابير التي يمكن أن تشجع على التكامل بين الاستثمارات اﻷجنبية والمحلية في صناعات الخدمات.
    7. Le secteur des infrastructures est un secteur où une étroite association entre investissement public et investissement privé peut considérablement aider à répondre aux besoins locaux du développement. UN 7- وتُعدّ الهياكل الأساسية مجالاً يمكن فيه للترابط الوثيق بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة أن يساعد كثيراً في تلبية الحاجات الإنمائية المحلية.
    La Trésorerie tient des prévisions de dépenses (traitements pour l'essentiel) et fait les placements correspondants lorsque la situation boursière et les liquidités le permettent. UN ولإزالة هذا الشك، تحتفظ الخزانة بتنبؤات عن النفقات (أساسا المرتبات) وتُحدث التجانس بين الاستثمارات عندما تسمح ظروف السوق والأرصدة النقدية بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد