ويكيبيديا

    "بين الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'économie
        
    • entre économie
        
    • entre la macro-économie
        
    Il a été jugé indispensable d'examiner l'interaction entre l'économie mondiale, les plans de développement national et le rôle des femmes. UN وقد اعتُبرت معالجة أوجه الارتباط بين الاقتصاد العالمي وخطط التنمية الوطنية، ودور المرأة أمرا ذا أهمية حيوية.
    Le Groupe établit des ponts entre l'économie, l'écologie et la justice sociale. UN يبني الفريق جسورا بين الاقتصاد والإيكولوجيا والعدالة الاجتماعية.
    Il a mis en lumière le lien entre l'économie, l'écologie, les questions sociales et le développement. UN كما أنه سلط الضوء على العلاقة بين الاقتصاد والبيئة والمسائل الاجتماعية والتنمية.
    Ils sont devenus des intermédiaires entre l'économie mondiale, qui possède sa propre structure du pouvoir, et les sociétés nationales. UN ولقد أصبحت بمثابة وسطاء فيما بين الاقتصاد العالمي، بما له من هيكل سلطة خاص به، وبين المجتمعات المحلية.
    On a souvent fait valoir qu'il y avait un lien entre économie ouverte et société ouverte. UN وغالباً ما تم الربط بين الاقتصاد المفتوح والمجتمع المفتوح.
    Premièrement, les utilisateurs ont clairement indiqué qu'il fallait convenir d'un cadre pour mesurer l'interaction entre l'économie et le système hydrologique. UN أولا أن دوائر المستعملين أبـدت بوضوح الحاجة إلى وجود إطار متفق عليه لقياس التفاعل بين الاقتصاد والنظام الهيدرولوجي.
    Étude examinant les liens entre l'économie verte et la réduction de la pauvreté; UN دراسة تبحث الصلات بين الاقتصاد الأخضر وتخفيف حدة الفقر؛
    L'initiative a permis d'approfondir les recherches sur les liens entre l'économie et le logement et entre l'économie et le financement. UN وساهمت المبادرة في زيادة تعزيز البحوث المتعلقة بالصلات القائمة بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    L'initiative a poussé plus loin la recherche sur les liens entre l'économie et le logement et entre l'économie et le financement. UN وكذلك أدت المبادرة إلى تقوية البحوث بشأن الروابط بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les liens entre l'économie et l'environnement UN اجتماع خبراء للنظر في العلاقة بين الاقتصاد والبيئة.
    Il est vrai que les relations entre l'économie et la politique peuvent paraître évidentes, mais les liens étroits entre l'économie et la démocratie sont les questions qui occupent davantage et de plus en plus souvent les spécialistes. UN ولئن كانت العلاقة بين الاقتصاد والسياسة قد تبدو واضحة، فإن الروابط الوثيقة بين الاقتصاد والديمقراطية أصبحت تحظى بمزيد من العناية من جانب الدارسين.
    Israël continue aussi à faire obstacle aux échanges économiques et commerciaux entre l'économie palestinienne et les pays arabes voisins dans le but d'assurer que cette économie demeure assujettie à la sienne et en dépende. UN وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تعوق التبادل التجاري والاقتصادي بين الاقتصاد الفلسطيني والبلدان العربية المجاورة وذلك بهدف إبقاء الاقتصاد الفلسطيني تابعا لاقتصادها ومعتمدا عليه.
    Puissions-nous avoir des résultats tangibles en établissant l'harmonie entre l'économie, la population et les finances pour un développement humain durable. UN ونحن نود أن نــرى نتائــج ملموسة في إيجاد التواؤم بين الاقتصاد والسكان والماليــة حتى يتسنى لنا أن نحقق التنمية البشرية المستدامة.
    Un nouveau fossé s'est creusé entre l'économie structurée, à base de savoir, et l'économie informelle, et ce fossé a rendu plus vulnérables tous ceux qui travaillent dans la seconde. UN وقد نشأ تقسيم جديد بين الاقتصاد الرسمي القائم على المعرفة والاقتصاد غير الرسمي، مما زاد من ضعف وضع أولئك العاملين في الاقتصاد الأخير.
    Les Pays-Bas, dont le programme d'aide a approché l'an dernier les 3 milliards de dollars, se sont efforcés, dans la mise en oeuvre de cette politique, de trouver un équilibre entre l'économie, l'environnement et les êtres humains. UN وهولندا التي قاربت قيمة برنامجها اﻹنمائي في السنة الماضية ٣ بلايين دولار حاولت جاهدة أن تقيم توازنا في سياستها المتعلقة بالمعونة بين الاقتصاد والبيئة والبشر.
    Le lien positif entre l'économie mondiale et les conséquences socioéconomiques pour les pays en développement me semble être celui d'un développement plus large à moyen et à long terme. UN ويبدو لي أن الصلة المفيدة القائمة بين الاقتصاد العالمي واﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية تكمـن في تحقيــق تنمية ذات قاعــدة أوسع نطاقا في اﻷجلين المتوسط والبعيد.
    D'autre part, la plupart des études d'évaluation souffrent d'une insuffisance de données et d'une compréhension limitée des interactions entre l'économie et l'environnement. UN ومن الناحية اﻷخرى، تعاني أغلب دراسات التقييم من عدم كفاية البيانات ومن الفهم المحدود لعمليات التفاعل بين الاقتصاد والبيئة.
    Pour rendre compte des interactions complexes entre l'économie, la société et l'environnement, il faut perfectionner les systèmes comptables actuels en appliquant une approche systémique tenant compte des stocks et des flux. UN ومن أجل استيعاب التفاعلات المعقدة بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة، سيتم دعم هذه القياسات بالجهود الرامية إلى النهوض بالأطر المحاسبية الحالية بوجود نهج لمنظومة من الأرصدة والتدفقات.
    Les corrélations entre économie, questions sociales, problèmes environnementaux et questions juridiques doivent être prises en compte de façon à parvenir à un développement durable des océans. UN وينبغي وضع العلاقة بين الاقتصاد والقضايا الاجتماعية والمشاكل البيئية والجوانب القانونية في محل الصدارة تحقيقا للتنمية المستدامة للمحيطات.
    Comprendre les liens entre économie et environnement UN فهم التفاعلات بين الاقتصاد والبيئة
    35. La Commission a accueilli avec satisfaction le principal document élaboré par le secrétariat qui était intitulé " Consolider le développement : les interactions entre la macro-économie et la micro-économie " , qu'elle considérait comme un important cadre de référence devant offrir aux gouvernements des suggestions sur la manière de renforcer le développement. UN ٣٥ - رحبت اللجنة بالوثيقة الرئيسية المقدمة من اﻷمانة، المعنونة " تعزيز التنمية: التفاعل بين الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي " واعتبرتها ذات أهمية عظيمة في توجيه التدابير الحكومية اللازمة لتعزيز التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد