Depuis 110 ans déjà l'UIP a contribué à encourager les contacts et à promouvoir l'échange d'expériences entre les parlementaires de tous les pays. | UN | فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان. |
Dans cette optique, nous encourageons les initiatives visant à mettre en place un forum consultatif entre les parlementaires des pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Le travail en réseau du Forum autorise l'échange d'informations, d'analyses et de pratiques valables entre les parlementaires. | UN | وتسمح شبكات المنتدى بتبادل المعلومات، وتحليل السياسات والممارسات الجيدة فيما بين البرلمانيين. |
Nous sommes convaincus que cette instance contribuera à renforcer les contacts entre parlementaires des différents pays et à promouvoir la coopération entre l'Union interparlementaire et l'ONU et, par là, une meilleure compréhension mutuelle. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا المحفل سيســـهم في تقوية الاتصـــالات بين البرلمانيين في مختلف البلدان، وفي تعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة مما يساعدنا على تحقيق تفاهم متبادل أفضل. |
Il a déclaré que l'interaction entre parlementaires de différents pays permettait d'examiner les questions selon une perspective mondiale, ce qui favorisait l'évolution des positions idéologiques. | UN | وأوضح أن التفاعل بين البرلمانيين من مختلف البلدان يتيح الفرصة لإحداث تغييرات مفاهيمية إثر رؤية المواضيع من منظور عالمي. |
:: Au niveau international, moins de 22 % des parlementaires sont des femmes; | UN | :: تمثل المرأة أقل من نسبة 22 في المائة بين البرلمانيين في العالم؛ |
Cette question sera bientôt discutée dans une réunion de parlementaires et de hautes personnalités des Nations Unies. | UN | وهذا سيُناقش قريباً في اجتماع بين البرلمانيين ومسؤولي الأمم المتحدة. |
L'Union joue un rôle clef dans la diffusion de la Convention et de son protocole facultatif parmi les parlementaires. | UN | وهو يقوم بدور رئيسي في نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بين البرلمانيين. |
Le but de cette conférence était de faciliter le débat entre les parlementaires, les organisations non gouvernementales et d'autres participants sur différents aspects du problème du trafic illicite d'armes à feu. | UN | وتمثل الغرض من المؤتمر في تيسير إجراء مناقشات بين البرلمانيين والمنظمات غير الحكومية والمشاركين الآخرين بشأن مختلف جوانب الاتجار غير المشروع في مشكلة الأسلحة النارية. |
La réunion a permis non seulement de familiariser les participants avec la structure et l'ordre du jour de la Commission, mais également de renforcer les partenariats entre les parlementaires, les mécanismes et les fonctionnaires des Nations Unies et la société civile, afin de promouvoir les droits de l'homme. F. Audition de parlementaires | UN | وفضلا عن توعية المشاركين بهيكل اللجنة وجدول أعمالها، ركز الاجتماع على تعزيز الشراكات بين البرلمانيين وآليات وموظفي الأمم المتحدة إضافة إلى المجتمع المدني فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان. |
L'Union a été créée il y a plus d'un siècle, avant tout pour promouvoir le dialogue et la confiance entre les parlementaires de toutes les parties du monde afin de prévenir ou de dissiper des conflits. | UN | لقد أنشئ الاتحاد قبل أكثر من قرن، في المقام الأول، من أجل الدفع قدما بالحوار وبناء الثقة بين البرلمانيين من كل بقاع العالم بهدف منع الصراعات ونزع فتيلها. |
La Mission a aidé à établir des contacts entre le Parlement, la société civile et les collectivités territoriales et a apporté son appui à des réunions thématiques entre les parlementaires et la communauté internationale. | UN | ويسرت الاتصالات بين البرلمان والمجتمع المدني والحكومات المحلية، ودعمَّت اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والمجتمع الدولي. |
Il s'agit donc avant tout de savoir comment améliorer l'interaction entre les parlementaires, les dirigeants politiques et la société civile, en écartant les groupes qui défendent leurs intérêts propres. | UN | ولذلك يتمثل أحد الأسئلة الأساسية في كيفية إمكان تعزيز التفاعل بين البرلمانيين والزعماء السياسيين والمجتمع المدني، وتخطي الجماعات التي لديها مصالحها الخاصة دون غيرها. |
:: Conseil et appui à l'Assemblée nationale en vue de l'organisation de réunions thématiques entre les parlementaires et les bailleurs de fonds, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales nationales et internationales, l'objet étant de favoriser la concertation sur les divers aspects de la réforme et les différends politiques | UN | :: إسداء المشورة والدعم للبرلمان بشأن عقد اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتعلقة بعملية الإصلاح والمسائل السياسية الخلافية |
101. Au niveau national, de nombreux liens de coopération ont été établis au cours de l'année entre parlementaires et responsables des programmes par pays du FNUAP. | UN | 101- وعلى الصعيد الوطني، شهد العام عدة أمثلة للصلات التعاونية بين البرلمانيين وبرامج الصندوق القطرية. |
Il devrait y avoir régulièrement des échanges de données d'expérience entre parlementaires aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et international, selon le cas. | UN | وينبغي أن تجرى عمليات منتظمة لتبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين على المستويات دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي حيثما اقتضى اﻷمر. |
Il devrait y avoir régulièrement des échanges de données d’expérience entre parlementaires aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et international, selon le cas. | UN | وينبغي أن تجرى عمليات منتظمة لتبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين على المستويات دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي حيثما اقتضى اﻷمر. |
:: Seulement 20 % des parlementaires dans le monde sont des femmes; | UN | :: تبلغ نسبة النساء بين البرلمانيين على مستوى العالم 20 في المائة فقط |
Les objectifs énoncés dans le rapport, dont le contenu a été mis en relief aujourd'hui, reçoivent le soutien inconditionnel des parlementaires de l'UIP. Une base solide a ainsi été mise en place pour renforcer notre coopération au siècle prochain. | UN | فاﻷهداف التي حددها في التقرير الـذي تم التشديد على مضمونه في المناقشة هنا، أهـــداف مشتركة تماما بين البرلمانيين في الاتحاد، وتكون بالتالي قد أرست أساسا متينا لتكثيف تعاوننا في القرن المقبل. |
Table ronde de parlementaires | UN | عقد اجتماع مائدة مستديرة للنقاش بين البرلمانيين |
Après cette avancée, modeste, il fallut attendre l'année 1965 avant de voir à nouveau une femme siéger parmi les parlementaires. | UN | وبعد هذا النجاح المتواضع، كان لا بد من الانتظار حتى عام ٥٦٩١، حيث تمكنت امرأة أخرى من الحصول على مقعد بين البرلمانيين. |
Le Comité suggère que la présentation au Parlement par le gouvernement fédéral du rapport sur l'enfance et la jeunesse soit l'occasion pour les parlementaires d'engager un débat sur la situation des enfants dans l'Etat partie et de décider des politiques à adopter pour traiter des problèmes qui se posent. | UN | وتقترح اللجنة إنتهاز مناسبة التقرير عن اﻷطفال والشباب الذي ستقدمه الحكومة الاتحادية الى البرلمان والمجلس الاستشاري، لتكون مناسبة لعقد مناقشة بين البرلمانيين للمسائل التي تواجه اﻷطفال في الدولة الطرف، ولتحديد السياسات الكفيلة بمعالجة هذه المسائل. |