C. Faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région 43−56 11 | UN | جيم - تيسير التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق 43-56 13 |
C. Faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région | UN | جيم- تيسير التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق |
L'un des objectifs majeurs de ces ateliers est de faciliter les échanges entre les pays parties touchés, qui sont vivement encouragés à partager leurs expériences et leur savoir-faire afin de constituer des partenariats et d'enrichir le processus d'alignement à tous les niveaux. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات. |
Le secrétariat a contribué à cet effet à l'établissement de relations de travail entre les pays parties touchés et les partenaires intéressés, ainsi qu'à l'élaboration des descriptifs de projet. | UN | وساعدت الأمانة في إقامة علاقات عمل بين البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية لتدشين مشاريع وقدمت مساهمات فنية في إعداد وثائق المشاريع. |
Parmi celles-ci, il est proposé de prévoir des consultations préliminaires entre les pays touchés parties et leurs partenaires de développement, dont le FEM, afin de réduire autant que possible les manques de concordance et d'éviter les problèmes de sous-déclaration ou de surdéclaration. | UN | ومن بين هذه التدابير، يقترح إجراء مشاورات أولية بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها الإنمائيين، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، بهدف تقليص الفروق وتحاشي مشكلة الإبلاغ المفرط أو الإبلاغ غير الكافي. |
39. Certaines Parties ont déclaré que le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial pouvaient, dans leur programme de travail commun pour le prochain exercice biennal, s'attacher à soutenir davantage sur les plans technique et financier le processus d'élaboration et/ou d'alignement des PAN, des PASR et des PAR dans les pays parties touchés. | UN | 39- وذكرت بعض الأطراف أنه يجوز لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية أن تدرجا في برنامج العمل المشترك لفترة السنتين القادمة الجهود الرامية إلى تقديم الدعم التقني والمالي الإضافي لعملية صياغة و/أو مواءمة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بين البلدان الأطراف المتأثرة. |
A. Facilitation de la coopération entre les pays parties touchés au sein de chacune des régions visées par les annexes 9−15 6 | UN | ألف - تيسير التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق المدرجة في المرفقات 9-15 6 |
A. Facilitation de la coopération entre les pays parties touchés au sein de chacune des régions visées par les annexes | UN | ألف - تيسير التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق المدرجة في المرفقات |
- de déterminer les modalités de la conclusion d'accords de partenariat entre les pays parties touchés par la sécheresse et leurs partenaires de développement afin d'appuyer la mise en œuvre du programme d'action national aux niveaux national et local; | UN | - تحديد طريقة إبرام اتفاقات الشراكة بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها في التنمية لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية على المستويين الوطني والمحلي؛ |
Faisant valoir la nécessité de faciliter le dialogue entre les pays parties touchés au sujet de la menace de désertification et de dégradation des terres à l'échelle planétaire, ainsi que les problèmes propres à chaque région auxquels il est plus aisé de remédier en mettant en place un cadre directif favorable, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تيسير الحوار بين البلدان الأطراف المتأثرة بشأن الخطر العالمي للتصحر وتردي الأراضي، فضلاً عن التحديات الإقليمية المحددة التي يمكن التصدي لها على نحو أفضل من خلال تهيئة بيئة سياسات تمكينية، |
a) De faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région; | UN | (أ) تيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق؛ |
La création de la plateforme pour le renforcement des capacités de la Convention est un autre moyen mis en œuvre par le secrétariat pour encourager la coopération entre les pays parties touchés au sein de leur région et au-delà. | UN | 51- ويشكل إنشاء سوق بناء القدرات في مجال الاتفاقية وسيلة أخرى تشجع من خلالها الأمانة عن وعي التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل مناطقها وخارجها. |
La création de synergies entre les Conventions de Rio au niveau national et l'intégration des programmes d'action nationaux (PAN) sont deux autres domaines dans lesquels le secrétariat et le Mécanisme mondial encouragent la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région. | UN | 53- يشكل بناء التآزر بين اتفاقيات ريو على الصعيد الوطني وإدماج برامج العمل الوطنية مجالين آخرين شجعت فيهما الأمانة والآلية العالمية وعززتا التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق. |
a) Manque de coordination entre les pays parties touchés de la sous-région et répartition ambiguë des responsabilités; | UN | (أ) الافتقار إلى التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة ذات الصلة في الإقليم الفرعي، وعدم وضوح المسؤوليات المسندة؛ |
68. Il a été indiqué que le manque de coordination entre les pays parties touchés de la sous-région et la répartition ambiguë des responsabilités avaient rendu très difficile l'élaboration du cadre d'investissement intégré. | UN | 68- وحُدد الافتقار إلى التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة ذات الصلة في الإقليم الفرعي، وعدم وضوح المسؤوليات المسندة، بوصفهما من الصعوبات الرئيسية أمام وضع إطار الاستثمار المتكامل. |
b) Manque de coordination entre les pays parties touchés de la sous-région et répartition ambiguë des responsabilités. | UN | (ب) الافتقار إلى التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة ذات الصلة في الإقليم الفرعي، وعدم وضوح المسؤوليات المسندة. |
Dans sa décision 3/COP.10, la Conférence des Parties a entre autres appelé le Secrétaire exécutif et le Directeur général du Mécanisme mondial à coopérer davantage au niveau régional en mettant efficacement en œuvre les aspects régionaux du programme de travail commun et en facilitant la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-10، من الأمين التنفيذي والمدير العام للآلية العالمية أن يقوما، في جملة أمور، بتعزيز تعاونهما على الصعيد الإقليمي عن طريق ضمان تنفيذ فعال للقضايا الخاصة بكل منطقة في برنامج العمل المشترك، وتيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في تلك المناطق. |
Au paragraphe 1 de sa décision 3.COP/10, la Conférence des Parties a engagé le secrétariat et le Mécanisme mondial à faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région afin d'assurer la mise en œuvre efficace des aspects régionaux du programme de travail commun. | UN | 43- دعا مؤتمر الأطراف، في الفقرة 1 من المقرر 3/م أ-10، الأمانة والآلية العالمية إلى تيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق، كوسيلة لضمان تنفيذ فعال للقضايا الخاصة بكل منطقة في برنامج العمل المشترك. |
b) Manque de coordination entre les pays parties touchés de la sous-région, ce qui a entravé le rassemblement des informations/de l'expertise au niveau sous-régional. | UN | (ب) ضعف التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في الإقليم الفرعي، مما حال دون توجيه المعارف/الخبرات على الصعيد دون الإقليمي. |
Parmi ces mesures, il est proposé de procéder à des consultations préliminaires entre les pays touchés parties et leurs partenaires de développement, dont le Mécanisme mondial, afin de réduire au minimum les disparités et d'éviter les problèmes de surdéclaration ou sous-déclaration. | UN | ومن بين هذه التدابير، يُقترح إجراء مشاورات أولية بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها في التنمية، بما في ذلك الآلية العالمية، بغية تقليل التباينات إلى أدنى حد وتجنب قضايا الإفراط في الإبلاغ الزائد أو الناقص. |
h) Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial sont priés de soutenir davantage le processus d'élaboration et/ou d'alignement des PAN dans le cadre de leur programme de travail commun, notamment en faisant mieux connaître ce processus dans les pays parties touchés. | UN | (ح) يُطلب إلى أمانة الاتفاقية والآلية العالمية بذل المزيد من الجهود لدعم عملية صياغة برامج العمل الوطنية و/أو مواءمتها في إطار برنامج عملهما المشترك، وذلك بوسائل تشمل إذكاء الوعي بهذه العملية بين البلدان الأطراف المتأثرة. |