ويكيبيديا

    "بين البلدان الثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les trois pays
        
    • des trois pays
        
    • entre ces trois pays
        
    • les autres pays membres
        
    • par les trois pays
        
    En outre, plusieurs opérations communes ont eu lieu depuis lors entre les trois pays, au niveau local et à l'échelon national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى منذ ذلك الحين العديد من العمليات المشتركة على المستويين الشعبي والوطني بين البلدان الثلاثة.
    Un dialogue fructueux entre les trois pays est à ce prix. UN وهذا هو المطلوب لقيام حوار مثمر بين البلدان الثلاثة.
    – Soutenir les activités culturelles et sportives des femmes et promouvoir des échanges entre les trois pays dans ce domaine; UN ● دعم اﻷنشطة الثقافية والرياضية للمرأة وتشجيع قيام تبادل بين البلدان الثلاثة في هذا الميدان؛
    Le fait que Cuba n'a pas accès aux technologies et au matériel voulus compromet la cohérence des efforts des trois pays. UN وقد يؤدي تعذر حصول كوبا على التكنولوجيا والمعدات المطلوبة إلى عرقلة التنسيق بين البلدان الثلاثة المعنية.
    La formation de l'union douanière entre ces trois pays n'a encore créé entre eux que très peu de courants d'échanges qui, en 2011, n'étaient supérieurs en valeur nominale que de 13,7 % à ceux de 2008, ce qui indique une augmentation réelle d'environ la moitié à peine de ce chiffre. UN ولم ينجم عن الاتحاد الجمركي حتى الآن سوى قدر محدود من خلق التجارة، حيث لم يتجاوز إجمالي التدفقات التجارية بين البلدان الثلاثة في عام 2011 حجم هذه التجارة في عام 2008 إلا بنسبة 13,7 في المائة بالقيمة الإسمية، وهو ما يعني أن الزيادة الحقيقية لم تتجاوز نصف هذه القيمة.
    Le projet a renforcé la coopération et la création de réseaux en la matière entre les trois pays. UN وقد دعم المشروع التعاون والربط الشبكي بين البلدان الثلاثة حول هذا الموضوع.
    Plusieurs opérations communes ont été conduites entre les trois pays aux niveaux local et national. UN وقد نُفذت عدة عمليات مشتركة بين البلدان الثلاثة على صعيد اﻷقاليم والصعيد الوطني.
    L'accord définit la frontière entre les trois pays, qui s'engagent respectivement à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des autres. UN ويحدد الاتفاق الحدود بين البلدان الثلاثة التي تعهدت باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل منها.
    L'examen portera également sur les divers moyens de coopération entre les trois pays concernés. UN وفضلا ً عن ذلك، يهدف الاستعراض إلى بحث وسائل التعاون فيما بين البلدان الثلاثة المشمولة باستعراض النظراء.
    Les dispositions de coopération entre les trois pays prévoient la formation et les échanges techniques sur les questions de parité des sexes. UN وتنص ترتيبات التعاون بين البلدان الثلاثة على توفير التدريب والتبادلات التقنية بشأن القضايا الجنسانية
    Les ministres ont confirmé leur volonté d'approfondir activement le dialogue et la collaboration entre les trois pays. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على تعميق الحوار والتفاعل بشكل نشط بين البلدان الثلاثة.
    Des progrès, encore fragiles, ont été réalisés dans la zone de l'Union du fleuve Mano, et dont témoignent les différentes rencontres ministérielles entre les trois pays, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. UN وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا.
    Ce succès peut être attribué dans une large mesure aux préparatifs effectués à l'avance dans les secteurs les plus exposés, au niveau de coopération entre les trois pays et à un vigoureux programme national dans chacun d'eux. UN ويمكن إلى حد كبير إرجاع أسباب هذا النجاح إلى التحضيرات المبكرة في القطاعات ذات الأهمية الحرجة جدا والتعاون فيما بين البلدان الثلاثة والبرامج الوطنية القوية لكل منها.
    En mars 2000, l'accord de coopération entre les trois pays a été prolongé pour une nouvelle période de trois ans. UN وفي آذار/مارس 2000، جرى تمديد اتفاق التعاون بين البلدان الثلاثة لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Il est probable que les projets d’élimination des droits de douane entre les trois pays seront renvoyés à juillet 2000 en raison de la nécessité de parachever les préparatifs techniques. UN ومن المرجح أن تؤجﱠل إلى تموز/يوليه ٢٠٠٠ الخُطط الرامية إلى إلغاء التعريفات بين البلدان الثلاثة في ضوء الحاجة إلى إنجاز اﻹجراءات التقنية ذات الصلة.
    Les Ministres ont insisté sur l'importance des éléments d'entente énoncés dans la Déclaration pour le renforcement des relations entre les trois pays, le développement de leurs liens économiques, humanitaires et autres, la coopération internationale dans divers domaines afin de contribuer à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans la région. UN وأكد الوزراء على ما ﻷوجه الاتفاق الواردة في اﻹعلان من أهمية بالنسبة لتدعيم العلاقات بين البلدان الثلاثة وتنمية ما بينها من صلات في مجالي الشؤون الاقتصادية والشؤون اﻹنسانية وغيرهما من المجالات، وكذلك بالنسبة للتعاون المتعدد الجوانب على الصعيد الدولي تحقيقا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Des progrès ont cependant été faits pour ce qui est de l'intégration des trois pays que l'on appelle le " triangle septentrional " : El Salvador, Guatemala et Honduras. UN غير أنه أمكن إحراز تقدم في التكامل بين البلدان الثلاثة المسماة " المثلث الشمالي " : السلفادور وغواتيمالا وهندوراس.
    Des équipements de radio-communications et du matériel de dépistage des drogues ont été installés afin de relier les services de répression le long des frontières communes des trois pays. UN كما تم توفير معدات الاتصالات اللاسلكية وأجهزة التفتيش عن العقاقير، مما ساعد على الوصل بين وحدات انفاذ القوانين على طول الحدود المشتركة بين البلدان الثلاثة.
    En 1998, les fonds d'aide publique au développement se sont accrus de 14 %, faisant ainsi de l'Espagne l'un des trois pays développés qui ont le plus augmenté ces fonds durant l'année. UN ففي عام ١٩٩٨ زادت اعتمادات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة ١٤ في المائة لتضع اسبانيا بين البلدان الثلاثة المتقدمة النمو التي زادت هذه الاعتمادات أقصى زيادة خلال العام.
    Selon les estimations, la production de cocaïne pourrait se répartir comme suit entre ces trois pays: Colombie, 72 %; Pérou, 20 %; et Bolivie, 8 %. UN وقد قدّر التوزيع المحتمل لانتاج الكوكايين بين البلدان الثلاثة تلك على النحو التالي: كولومبيا، 72 في المائة؛ وبيرو، 20 في المائة؛ وبوليفيا، 8 في المائة.
    En vertu de cet instrument, le thon en provenance des Iles Solomon, le thé en provenance de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le boeuf en provenance de Vanuatu sont admis en franchise dans les autres pays membres. A leur réunion de 1994, les chefs d'Etat ont pris la décision d'élargir la gamme des produits visés par l'accord de libre-échange. UN وبموجب هذا الاتفاق تكون التجارة فيما بين البلدان الثلاثة خالية من الرسوم الجمركية على التونة الواردة من جزر سليمان والشاي الوارد من بابوا غينيا الجديدة واللحم البقري الوارد من فانواتو، واتفق في اجتماع رؤساء الدول في عام ٤٩٩١ على توسيع نطاق المنتجات المتاجر فيها المدرجة في اتفاق التجارة الحرة.
    En novembre 1997, les propositions régionales relatives aux projets de coopération pour la période 1997-1999 ont été officiellement acceptées par les trois pays. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997، جرى الاتفاق رسميا بين البلدان الثلاثة على مقترحات إقليمية لمشاريع تعاونية في الفترة 1997-1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد