ويكيبيديا

    "بين البلدان المساهمة بقوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les pays qui fournissent des contingents
        
    • entre les pays fournisseurs de contingents
        
    • entre les pays fournissant des contingents
        
    • entre les pays contributeurs de troupes
        
    • entre les contributeurs de troupes
        
    • entre ces pays
        
    • entre pays fournissant des contingents
        
    • entre les pays fournisseurs de troupes
        
    • entre le pays fournissant des contingents
        
    • entre les pays qui fournissent des troupes
        
    • entre les fournisseurs d'effectifs militaires
        
    • entre les pourvoyeurs
        
    • entre les pays fournisseurs d
        
    Il faut qu'un climat de véritable coopération s'instaure entre les pays qui fournissent des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويجب إشاعة مناخ من التعاون الصادق بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Au début des années 90, cela a conduit à mettre en place un mécanisme de consultations régulières entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. UN وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن.
    La coopération triangulaire et les réunions régulières entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité sont essentiels. UN ومن الأساسي إقامة تعاون ثلاثي وعقد اجتماعات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    :: Renforcement de la coopération triangulaire entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité; UN :: تحسين التعاون الثلاثي بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن
    Mon gouvernement estime que le mécanisme proposé fournirait un cadre propice à la tenue de discussions fructueuses et constructives entre les pays fournissant des contingents et les membres du Conseil de sécurité. UN وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن.
    Énonce de nouveaux arrangements aux fins de l'amélioration des réunions entre les pays fournissant des contingents, les membres du Conseil et le Secrétariat. UN يعرض الإجراءات المحسنة للاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة.
    Ils soulignent qu'il faut des consultations régulières et institutionnalisées entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. UN وشددوا على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن.
    Les consultations entre les pays qui fournissent des contingents et les membres du Conseil constituent un exemple à cet égard. UN وتشكل المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس مثلا واضحا ينطبق عليه ما ذكر.
    Des consultations effectives sont aussi nécessaires entre les pays qui fournissent des contingents, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN كما يلزم إجراء مشاورات فعالة بين البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Enfin, tandis que les délibérations se poursuivent actuellement au sein du Conseil de sécurité, une autre réunion capitale se déroule à La Haye entre les pays qui fournissent des contingents, l'OTAN et la FORPRONU. UN وأخيرا، في الوقت الذي تجري فيه متابعة المداولات داخل المجلس حاليا، يجري عقد اجتماع رئيسي آخر في لاهاي بين البلدان المساهمة بقوات ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les modalités et dispositions pratiques relatives aux consultations sur les opérations de maintien de la paix entre les pays qui fournissent des contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétaire général doivent évidemment être mises au point sous une formeee acceptable par toutes les parties concernées. UN وينبغي للطرائق والترتيبات العملية للمشاورات المتعلقة بعمليات حفظ السلم بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام، أن توضع بصورة مقبولة مـن جميع اﻷطراف المعنية.
    Des résultats visibles ont été acquis dans l'amélioration des mécanismes de consultation entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil et le Secrétariat. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس والأمانة العامة.
    Les mécanismes de consultation entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont également été sensiblement améliorés. UN 48 - أحرز أيضا تقدم كبير في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Elle salue la récente introduction de nouveaux mécanismes destinés à renforcer la coopération entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويرحب بالاستحداث الأخير لآليتي تحسين التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Nous soulignons la nécessité d'établir des consultations ordinaires et systématiques entre les pays fournisseurs de contingents et le Conseil de sécurité. UN ونؤكد ضرورة القيام بمشاورات منتظمة ومؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن.
    Cela exigerait une renégociation des mémorandums d'accord signés entre les pays fournissant des contingents et des forces de police et l'ONU. UN وسيتطلب ذلك إجراء مفاوضات لاحقة بشأن إبرام مذكرات تفاهم بين البلدان المساهمة بقوات وشرطة والأمم المتحدة.
    Il faut également accroître l'effectif de la police civile spécialisée disposant des qualifications nécessaires et renforcer la coopération entre les pays fournissant des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN وقال إن ثمة حاجة أيضا إلى المزيد من أفراد الشرطة المدنيين المتخصصين والمؤهلين على النحو المناسب وإلى زيادة التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Énonce de nouveaux arrangements aux fins de l'amélioration des réunions entre les pays fournissant des contingents, les membres du Conseil et le Secrétariat. UN يعرض الإجراءات المحسنة للاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة.
    Les consultations triangulaires systématiques entre les pays contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sont particulièrement utiles et devraient être élargies. UN ولقد كانت المشاورات الثلاثية المنتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بوجه خاص وينبغي توسيع نطاقها.
    Les consultations entre les contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat revêtent à cet égard une importance primordiale. UN ويمثل إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة أحد الجوانب الهامة في هذا الصدد.
    En outre, il faudrait intensifier le dialogue entre ces pays et le Secrétariat afin que celui-ci puisse rendre convenablement compte au Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تكثيف الحوار بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة لكي تتمكن الأمانة العامة من إبلاغ مجلس الأمن على النحو الواجب.
    S'agissant de l'organisation de la préparation, la délégation philippine se félicite de l'accent que le Département met sur la création de centres nationaux et régionaux de formation et le soutien apporté aux accords bilatéraux et régionaux en matière de formation entre pays fournissant des contingents. UN وفيما يتعلق بالتدريب، يرحب وفده بتأكيد إدارة عمليات حفظ السلام بالنسبة إلى إنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتدريب ودعم الترتيبات الثنائية والإقليمية في مجال التدريب بين البلدان المساهمة بقوات.
    À cet égard, une interaction renforcée et améliorée entre les pays fournisseurs de troupes et le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix pourrait aussi contribuer à un processus décisionnel et consultatif moins exclusif et plus substantiel. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يسهم تعزيز وتحسين التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات وفريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، في إجراء عمليات أشمل للتشاور وصنع القرار؛
    a Les taux de remboursement indiqués dans le Manuel ne tiennent pas compte des facteurs (conditions environnementales, acte d'hostilité/abandon forcé et intensité des opérations) applicables à chaque mission, ni de l'augmentation des frais de transport (en fonction de la distance entre le pays fournissant des contingents et la mission). UN (أ) لا تشمل معدلات التكاليف المسددة الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات العوامل السارية (البيئة، والعمل العدائي/التخلي القسري وكثافة العمليات) على كل بعثة من البعثات. كما لا تشتمل على عامل النقل التراكمي الذي يستند إلى المسافة بين البلدان المساهمة بقوات ومنطقة البعثة.
    La méthode de remboursement proposée pour les véhicules vise à trouver un compromis entre les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et le Secrétariat en s'appuyant sur un mécanisme réaliste et équitable. UN 1 - المراد من الطريقة المقترحة لسداد التكاليف الخاصة بالمركبات، المساعَدة على إيجاد تسوية بين البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة وبين الأمانة العامة استنادا إلى آلية واقعية تكون منصفة.
    c) La coopération entre les pourvoyeurs, le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour résoudre les problèmes liés au maintien de la paix UN (ج) التعاون فيما بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة في معالجة المشاكل في عمليات حفظ السلام
    Un processus de consultations plus vastes entre les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat a été mis au point dans le but de renforcer la planification et la supervision. UN وقد تم، بهدف تعزيز التخطيط والمراقبة، تطوير عملية استشارية شاملة بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد