En matière d'héritage l'égalité entre filles et garçons est déterminée par le Code civil de 1958 et les intérêts de la femme sont protégés. | UN | وفي ميدان الميراث، ينص القانون المدني لعام 1958 على المساواة بين البنات والأولاد ويحمي مصالح المرأة. |
On peut citer comme exemple le fait que le Bénin, le Gabon, la Guinée, le Lesotho, le Mali, l'Ouganda, la Sierra Leone, le Tchad et le Zimbabwe garantissent le partage égal des successions entre filles et garçons. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن أوغندا وبنن وتشاد وزمبابوي وسيراليون وغابون وغينيا وليسوتو ومالي تكفل مبدأ المساواة في تقاسم الميراث بين البنات والأولاد. |
Égalité de droits entre filles et garçons/hommes-femmes | UN | التساوي في الحقوق بين البنات والأولاد/الرجال والنساء |
La probabilité qu'une fille aille à l'école est plus grande de nos jours, cependant l'écart entre les filles et les garçons persiste. | UN | وإمكانية التحاق البنت بالمدرسة أكثر احتمالا في أيامنا هذه، ومع ذلك، فإن الفارق بين البنات والأولاد لا يزال قائما. |
Le Code pénal n'établit aucune distinction entre les filles et les garçons en ce qui concerne l'âge de la responsabilité pénale. | UN | وليس في قانون العقوبات ما يشير إلى التمييز بين البنات والأولاد في سن المسؤولية الجنائية. |
Au niveau du primaire, les statistiques en matière de couverture de la scolarisation, autrement dit l'indice entre les filles et les garçons au niveau est presque égal à l'unité. | UN | وفي التعليم الابتدائي فإن الإحصاءات المتعلقة بالتغطية بالالتحاق بالمدرسة، وبعبارة أخرى النسبة بين البنات والأولاد في هذه المرحلة، تكاد تتساوى. |
Il s'inquiète aussi des disparités entre la scolarisation des filles et des garçons et entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية. |
Le Comité note de surcroît que, selon la législation, l'âge légal du mariage n'est pas le même pour les garçons et pour les filles. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا الصدد ما يرد في التشريع من فرق بين البنات واﻷولاد من حيث الحد اﻷدنى لسن الزواج. |
Indiquer si ces dispositions ont été mises en œuvre et dans quelle mesure elles ont contribué à réaliser l'égalité de facto entre filles et garçons dans l'enseignement. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت هذه التدابير قد نُفذت، مع تقديم معلومات عن تأثيرها على تحقيق المساواة الفعلية بين البنات والأولاد في مجال التعليم. |
Enfin, étant donné l'importance de l'analphabétisme chez les femmes rurales et la faiblesse du processus de scolarisation en zone rurale (par rapport au reste du pays), il serait appréciable de connaître les mesures prises en vue de supprimer le fossé entre zones rurales et zones urbaines dans ce domaine, ainsi qu'entre filles et garçons. | UN | 47 - واسترسلت قائلة إن نسبة الأمية لدى النساء الريفيات بالغة الارتفاع، كما أن معدل الالتحاق بالمدارس يتسم بشدة الانخفاض في المناطق الريفية، ومن ثم، فإن من المفيد أن تعرف ماهية التدابير التي اتخذت لسد تلك الفجوة في معدلات الالتحاق بالمناطق الحضرية والريفية وفيما بين البنات والأولاد. |
19. Il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
19. Il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أيضاً تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
19. Il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
19. Il est également demandé aux États parties de fournir au titre de l'article premier de la Convention des renseignements sur la définition de l'enfant figurant dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أيضاً تقديم معلومات محدّثة بشأن المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
L'égalité de fait entre les filles et les garçons et entre les hommes et les femmes ne pourra être atteinte que lorsque les disparités en matière d'éducation auront été comblées. | UN | 50 - ولا يمكن الوصول للمساواة الفعلية بين البنات والأولاد وبين الرجال والنساء إلا بعد إزالة الفوارق في ميدان التعليم. |
Des écoles < < amies des filles > > dotées d'un système sanitaire adéquat ont été construites dans les villages où la disparité de fréquentation scolaire entre les filles et les garçons était la plus grande et le Gouvernement a offert aux familles une assurance maladie en plus de l'éducation et des fournitures scolaires gratuites pour les encourager à envoyer leurs filles à l'école au lieu de les garder à la maison pour soutenir la famille. | UN | بُنيت مدارس مناسبة للفتيات مزودة بمرافق صحية وافية بالغرض في قرى كان التباين فيها بين البنات والأولاد المنتظمين في المدرسة أعلى وفيها وُفِّّر للأُسر التأمين الصحي مع التعليم المجاني واللوازم المدرسية بوصف تلك محفزات للبنات على الانتظام في المدرسة بدلا من العمل لدعم الأسرة. |
Pour mettre en œuvre ces politiques, des réseaux de partenaires ont été constitués et des engagements contractuels ont été conclus avec les acteurs concernés, notamment pour faire diminuer le chômage des femmes, pour promouvoir l'égalité des chances entre les filles et les garçons à l'école ou pour favoriser l'intégration dans la société française des femmes immigrées ou issues de l'immigration. | UN | وبغية تطبيق هذه السياسات، شُكِّلت شبكات من الشركاء، وأبرمت التزامات تعاقدية مع العناصر الفاعلة ذات الصلة، وذلك من أجل القيام بصفة خاصة بالحدّ من البطالة لدى النساء، وتشجيع التساوي في الفرص بين البنات والأولاد بالمدارس، وتعزيز دمج المهاجرات وسليلات المهاجرين في المجتمع الفرنسي. |
:: Des politiques et stratégies soient aussi conçues et mises en œuvre pour faire prendre conscience aux garçons des systèmes patriarcaux profondément enracinés d'oppression, de discrimination et de violence à l'égard des filles et des femmes et s'emploient en faveur de l'égalité des relations entre les filles et les garçons, les femmes et les hommes; | UN | :: تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لتوعية الأولاد بنظم سيطرة الرجال المتأصلة والمتسمة بممارسة الاضطهاد والتمييز والعنف ضد البنات والنساء، وإشراكهم في العمل الحثيث من أجل علاقات المساواة بين البنات والأولاد وبين النساء والرجال. |
Sur la question de l'évolution des attitudes relatives au choix d'une occupation professionnelle, la Commission a rappelé qu'une convention visant à promouvoir l'égalité des chances entre les filles et les garçons dans le système éducatif, avait été signée par plusieurs ministères le 25 février 2000. | UN | وفيما يتعلق بتغيير المواقف إزاء اختيار المهنة، لاحظت اللجنة أن اتفاقا وقِّع يوم 25 شباط/فبراير 2000 بين وزارات مختلفة بشأن تعزيز المساواة في الفرص بين البنات والأولاد في النظام التعليمي. |
Le niveau de réalisation des objectifs de l'initiative Éducation Pour Tous (EPT) et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) est très avancé, concernant notamment l'objectif 2 pour l'éducation primaire pour tous et l'objectif 3 sur la parité d'accès à l'éducation entre les filles et les garçons. | UN | وقُطعت أشواط كبيرة صوب بلوغ أهداف مبادرة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالهدف 2 الخاص بالتعليم الابتدائي للجميع والهدف 3 الخاص بالتكافؤ بين البنات والأولاد في الوصول إلى التعليم. |
:: Promouvoir une scolarisation égale dans le primaire des filles et des garçons d'âge scolaire et créer les conditions permettant aux parents et aux tuteurs, particulièrement dans les zones rurales et ethniques, d'envoyer leurs enfants à l'école. | UN | :: تعزيز المساواة في الالتحاق بالمدارس الابتدائية بين البنات والأولاد في سن الدراسة؛ وتهيئة الظروف للآباء وأولياء الأمور، وخاصة في المناطق الريفية والإثنية، لإرسال أطفالهم إلى المدرسة؛ |
Le Comité trouve aussi préoccupant que l'âge du mariage ne soit pas le même pour les garçons et pour les filles, ce qui va à l'encontre de l'article 2 de la Convention. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء الاختلاف في سن الزواج بين البنات واﻷولاد وهذا أمر لا يتفق وأحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |