ويكيبيديا

    "بين التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les rapports
        
    • trois rapports
        
    • des rapports trop
        
    • entre des rapports
        
    • entre deux rapports
        
    Clarifier la relation entre les rapports nationaux et d'autres instruments et activités. UN توضيح العلاقة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والصكوك والعمليات الأخرى.
    Il y a lieu de maintenir le contact avec le Comité pendant la période qui s'écoule entre les rapports. UN فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير.
    Il importe de faire une distinction entre les rapports qui n'ont pas été établis faute de temps et en raison des vacances et ceux qui sont en retard depuis longtemps. UN ومن المهم التمييز بين التقارير لم يجر إعدادها بسبب ضيق الوقت وموسم اﻷعياد والتقارير التي كانت عالقة لفترات طويلة.
    Une meilleure coordination entre les rapports phares était recherchée afin d'accroître l'impact sur le développement. UN ويُلتمس تحسين التنسيق فيما بين التقارير الرئيسية من أجل تعزيز الأثر الإنمائي.
    Clarifier et mettre à profit la relation entre les rapports sur le développement humain et un grand nombre d'autres documents. UN توضيح العلاقة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والعديد من العمليات الأخرى واستخدام تلك العلاقة بشكل مثمر.
    Il existe donc un lien direct entre les rapports parlementaires en question et la distinction subie par l'auteur. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    Il existe donc un lien direct entre les rapports parlementaires en question et la distinction subie par l'auteur. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    5. Je tiens aussi à vous rappeler que les trois commissions ont travaillé en toute indépendance et qu'il n'y a eu et ne pouvait y avoir aucun lien entre les rapports durant leur élaboration. UN ٥ - وأود أيضا أن أذكﱢركم أن كلا من اﻷفرقة الثلاث عمل مستقلا عن اﻵخر ولم تكن هناك صلة - بل لم يمكن قيام صلة - بين التقارير أثناء إعدادها.
    Dans de nombreux cas, on a relevé des discordances entre les rapports présentés par les sites à la Commission par l'intermédiaire de la Direction nationale du contrôle et les originaux conservés sur place. UN ففي مرات عديدة، لوحظت أوجه تضارب بين التقارير المقدمة من المواقع إلى اللجنة عن طريق مديرية الرقابة الوطنية العراقية، وبين التقارير اﻷصلية الموجودة في المواقع.
    Les sites web sur l'état de l'environnement constituent désormais des sources de données interactives où l'information est régulièrement mise à jour entre les rapports. UN وقد تطورت مواقع الويب الخاصة بحالة البيئة وأصبحت مصادر تفاعلية للبيانات يتم فيها تحديث المعلومات بانتظام في الفترات الفاصلة بين التقارير.
    L'une des principales différences entre les rapports périodiques présentés au Comité et ceux qui sont demandés en vertu du mécanisme de l'EPU tient à l'idée que s'en font les États parties. UN وأحد أهم الفروق بين التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة وتلك المطلوبة بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل هو كيفية فهم الدول الأطراف لها.
    Les ajustements étaient effectués manuellement sur une feuille de calcul et n'étaient ni vérifiés ni approuvés, et il n'existait aucune piste de vérification entre les rapports produits par le Système et les états financiers. UN وقد تمت عمليات التعديل يدويا وعلى صحيفة جدولية، ولم تخضع هذه العمليات أيضا للمراجعة والموافقة، ولم توفر عملية تحقق مناسبة للحسابات بين التقارير التي يُعدها النظام المذكور والبيانات المالية.
    L'amélioration du suivi et l'établissement de passerelles entre les rapports du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'examen décennal du Programme d'action de Beijing permettront à UNIFEM d'évaluer dans quelle mesure la discrimination a été éliminée de la législation et des politiques. UN وعن طريق الرصد المحسَّن والربط بين التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية والاستعراض العشري لمنهاج عمل بيجين سيتمكن الصندوق من تقييم مدى القضاء على التمييز في التشريعات والسياسات.
    Il faudrait laisser plus de temps entre les rapports au titre de certaines conventions et, à moins d'un besoin spécial, il ne devrait pas être nécessaire de créer de nouveaux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN كما ينبغي إطالة الفترة فيما بين التقارير بالنسبة لبعض الاتفاقيات، وأن الأمر ليس بحاجة إلى تشكيل هيئات تعاهدية جديدة لحقوق الإنسان، إلا إذا نشأت حاجة خاصة إلى ذلك.
    Les participants à la réunion de mise en œuvre régionale ont constaté quelques incohérences entre les rapports thématiques. UN 7 - لاحظ الاجتماع بعض أوجه التناقض بين التقارير المواضيعية.
    On attend de ce type de dossier qu'il facilite la tâche des équipes futures chargées d'élaborer des évaluations des mesures d'atténuation et qu'il renforce à terme la cohérence à l'intérieur des rapports et entre les rapports. UN ويقصد من مجموعة الوثائق تقليص الجهود التي سيحتاج أي فريق وطني لتقييم التخفيف إلى بذلها لوضع ترتيبات إجراء تقييمات التخفيف وضمان الاتساق فيما بين التقارير وداخلها مع مرور الوقت.
    d) Équilibre entre les rapports qui intéressent l'ensemble du système et ceux qui sont adressés, pour décisions à prendre, à une ou plusieurs organisations participantes. UN )د( التوازن بين التقارير على نطاق المنظومة والتقارير الموجهة، لاتخاذ اجراءات، إلى منظمة أو عدة منظمات مشاركة.
    Ce premier rapport devrait synthétiser les trois rapports qu'il avait déjà présentés au Groupe d'étude. UN وسيجمع هذا التقرير الأوّلي بإيجاز بين التقارير الثلاثة التي قدمها للفريق الدراسي.
    Il faut éviter aussi bien la lassitude qui résulte de rapports trop fréquents que le manque de pertinence qui entache des rapports trop éloignés dans le temps. UN ينبغي تفادي الإعياء الناجم عن التواتر المفرط للتقارير وعدم ملاءمتها للسياسة العامة نتيجة الفواصل الزمنية الطويلة بين التقارير.
    L'élargissement de cette approche permettrait de remédier à la situation actuelle, en particulier si des instructions claires étaient données quant à la différence du point de vue du degré de couverture des questions entre des rapports exhaustifs et des mises à jour. UN ومن شأن توسيع هذا النهج أن يساعد في تخفيف حدة الحالة الراهنة خصوصاً إذا ما تم توفير إرشادات واضحة فيما يتعلق بالاختلاف في النطاق بين التقارير الشاملة وتقارير استيفاء المعلومات.
    Le changement d'orientation à New York centré sur le terrain ne signifie pas que la Commission peut maintenant hiberner entre deux rapports. UN 36 - ولا يعني نقل الاهتمام من نيويورك إلى الميدان أنه يمكن للجنة الآن إيقاف نشاطها فيما بين التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد