ويكيبيديا

    "بين التقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les progrès
        
    • entre le progrès
        
    • entre progrès
        
    • progression
        
    Celui-ci a décrit l'écart entre les progrès faits aux fins de l'édification d'un État palestinien et l'impasse qui caractérisait la situation politique. UN ووصف المنسق حالة الفجوة بين التقدم المحرز في بناء الدولة الفلسطينية والجمود السياسي.
    :: Établissement de liens plus étroits entre les progrès réalisés en matière de désarmement et le développement; UN :: توثيق الصلـة بين التقدم في نزع السلاح والتنمية؛
    Réaffirmant aussi le lien entre les progrès économiques et sociaux et la consolidation de la stabilité de la République centrafricaine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Elle vise à renforcer le lien éthique entre le progrès scientifique et le contexte culturel, juridique, philosophique et religieux dans lequel ils sont accomplis. UN وهي تهدف إلى تعزيز الرابطة الأخلاقية بين التقدم العلمي والسياق الثقافي والقانوني والفلسفي والديني الذي يحدث فيه.
    Il n'y a aucune dichotomie entre le progrès social et économique et la démocratie. UN ولا يوجد أي انقسام بين التقدم الاجتماعي الاقتصادي والديمقراطية.
    Nous avons le choix entre progrès et autodestruction, entre coopération et affrontement, entre amitié et animosité. UN علينا أن نختار بين التقدم وتدمير النفس، وبين التعاون والمواجهة، وبين المودة والعداوة.
    Réaffirmant aussi le lien entre les progrès économiques et sociaux et la consolidation de la stabilité de la République centrafricaine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Réaffirmant aussi le lien entre les progrès économiques et sociaux et la consolidation de la stabilité de la République centrafricaine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    En outre, le lien conceptuel et traditionnel entre les progrès réalisés dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération n'est plus pertinent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الربط المفاهيمي والتقليدي بين التقدم المحرز في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار قد فقد معناه.
    Les rapports de la Commission des droits de l'homme de l'Afrique du Sud ont fourni des renseignements bien documentés sur la corrélation entre les progrès dans le processus de négociations multipartites et l'augmentation des incidents violents. UN لقد أثبتت تقارير لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا بالوثائق، العلاقة القائمة بين التقدم في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف وزيادة حوادث العنف.
    Elle a constaté en outre le contraste entre les progrès réalisés dans le cadre du programme d’ajustement structurel arrêté d’un commun accord avec le Fonds monétaire international et la détérioration de la situation de l’emploi. UN ولاحظت اللجنة كذلك التباين بين التقدم المحرز في إطار برنامج التكيف الهيكلي المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي والتدهور الحاصل في حالة العمالة.
    Nous estimons que cette session extraordinaire constitue un maillon important entre les progrès considérables qui ont été accomplis et l'évolution des besoins et des défis au XXIe siècle. UN ونحن نرى أن هذه الدورة الاستثنائية حلقة وصل هامة بين التقدم الملموس المحرز واحتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين الناشئة.
    J'encourage aussi la communauté internationale à envisager la situation du Soudan dans une perspective globale et à tenir compte du lien entre les progrès réalisés dans l'application de l'Accord de paix et le processus de paix au Darfour. UN وأشجع المجتمع الدولي أيضا على أن يتعامل مع السودان بكليته، وعلى أن يأخذ في الاعتبار الارتباط القائم بين التقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور.
    Il existe de plus un lien de complémentarité entre les progrès de l'égalisation des chances en matière de services sociaux, et d'éducation en particulier, et les modes de subsistance durables. UN وهناك علاقة تكاملية بين التقدم في تحقيق تكافؤ الفرص في مجالات الخدمات الاجتماعية، كالتعليم بصفة خاصة، وسبل الرزق المستدامة.
    Malgré les objections du Gouvernement libérien, la résolution essaie d'établir un lien entre les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone et le respect par le Libéria des exigences du Conseil de sécurité. UN ورغم اعتراض حكومة ليبريا، فإن القرار يرمي إلى الربط بين التقدم في عملية السلام في سيراليون وامتثال ليبريا لمطالب مجلس الأمن.
    Le cosmique et le planétaire forment intrinsèquement un tout, ce qui sous-entend un lien organique entre le progrès contemporain et le développement de la civilisation humaine. UN فالبعد الكوني والبعد الكوكبي هما كل لا يتجزأ، أي أن هناك اقترانا عضويا بين التقدم المعاصر وتطور الحضارة اﻹنسانية ذاتها.
    En d'autres termes, il n'existe aucun lien entre le progrès technique et l'utilisation de ses fruits à l'échelon mondial. UN وبعبارة أخرى، ليس هناك أي صلة بين التقدم التقني واستغلال منافعه على المستوى العالمي.
    Les participants ont très vivement déploré les contraintes imposées par Israël au développement économique palestinien et ont reconnu l'existence de relations importantes entre le progrès économique et les mesures destinées à favoriser la paix. UN وشجب المشتركون بشدة القيود المستمرة التي تفرضها اسرائيل على التنمية الاقتصادية الفلسطينية وسلﱠموا بأهمية الروابط بين التقدم الاقتصادي وتعزيز السلم.
    Le rapport existant entre le progrès technique et la performance économique est amplement établi. UN ٢٨ - والعلاقة بين التقدم التكنولوجي واﻷداء الاقتصادي علاقة ثابتة.
    L'état de droit peut aussi jouer un rôle important dans le maintien d'un équilibre entre progrès économique et viabilité environnementale. UN وبمقدور سيادة القانون أن تؤدي أيضا دورا هاما في الحفاظ على التوازن بين التقدم الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Il s'agit d'un facteur important si nous voulons parvenir à un bon équilibre entre progrès économiques et développement social dans le pays. UN وهذا مهم لتحقيق توازن سليم بين التقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد.
    Un lien existe entre progrès vers le désarmement nucléaire et avancées vers la non-prolifération. UN وثمة صلة بين التقدم المحرز في نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار.
    Elles ont dit souhaiter l'instauration d'une corrélation plus étroite entre la performance individuelle et le niveau de rémunération et la progression de carrière. UN وأبدى المشاركون رغبة في إقامة صلات أقوى بين الأجر والأداء الفردي وكذا بين التقدم الوظيفي والأداء الفردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد