En fait, cette différence de rythme entre l'intégration économique et l'intégration politique est bien l'une des causes profondes du désarroi actuel. | UN | والواقع إن عدم الانسجام بين التكامل الاقتصادي والتكامل السياسي كان من الأسباب الرئيسية للأزمة الحالية. |
Les États doivent parvenir à un délicat équilibre entre l'intégration politique, économique et sociale des peuples autochtones et la préservation de leur identité et de leur mode de vie, afin d'éviter les risques d'assimilation aussi bien que de marginalisation. | UN | ويجب أن تحقق الدول توازناً دقيقاً بين التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي للشعوب الأصلية، وبين الحفاظ على هويتها وأسلوب حياتها من أجل تجنب خطر ذوبانها في المجتمع وخطر تهميشها. |
Il a également mis l'accent sur quelques points essentiels concernant la relation entre l'intégration régionale et l'IED, notamment le lien entre investissement et commerce. | UN | كما سلَّط الضوء على بعض القضايا البارزة فيما يتصل بالعلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك الترابط بين الاستثمار والتجارة. |
Il n'existait pas de lien de causalité clair entre intégration régionale et augmentation des flux d'IED en raison de la multitude d'autres facteurs qui étaient également déterminants dans ce domaine. | UN | فلا توجد علاقة سببية واضحة بين التكامل الإقليمي وتزايد تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر، ذلك لأن هناك عوامل عديدة أخرى لها دورٌ كعوامل محدِّدة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
12. Plusieurs délégations ont demandé qu'une analyse plus approfondie soit réalisée sur la relation entre intégration régionale et IED. | UN | 12- ودعت عدّة وفود إلى إجراء تحليل أعمق للعلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Liens : Étant donné que plusieurs organisations sous-régionales et régionales ont une vocation économique, quel lien y a-t-il entre intégration économique régionale et sécurité régionale? | UN | :: الربط: نظرا للأهداف الاقتصادية للعديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ما هي العلاقة بين التكامل الاقتصادي الإقليمي والأمن الإقليمي؟ وهل يسبق التكامل الاقتصادي الإقليمي الأمن الإقليمي وييسره؟ |
4. La présente note propose tout d'abord un cadre d'analyse pour étudier le rapport existant entre l'intégration régionale et l'IED. | UN | 4- وتقترح هذه المذكرة في البداية إطاراً تحليلياً لدراسة العلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Tant que l’UE continuera d’osciller entre l’intégration et la limitation de l’expansionnisme, elle passera pour faible et déroutée aux yeux du Kremlin ; et cela ne fera qu’encourager la Russie à davantage s’affirmer. | News-Commentary | ما دام الاتحاد الأوروبي مستمراً في التأرجح بين التكامل والاحتواء، فسوف يستمر في الظهور أمام الكرملين بمظهر الحائر الضعيف. ولن يسفر هذا إلا عن تشجيع روسيا على تبني المزيد من السياسات العدوانية. |
Les participants examineront les liens entre l'intégration régionale et l'IED et s'attacheront à déterminer comment l'intégration régionale augmente l'attractivité des régions pour l'investissement et la production, dans le contexte d'une coopération Sud-Sud. | UN | وسيبحث الخبراء العلاقة القائمة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر، والكيفية التي يمكن بها للتكامل الإقليمي تعزيز قدرة مختلف الأقاليم على جذب الاستثمار والإنتاج، في سياق التعاون بين بلدان الجنوب. |
42. Politiques visant à attirer les IED qui mettent à profit l'intégration régionale: Les liens entre l'intégration régionale et les IED sont examinés du point de vue de la demande et de l'offre. | UN | 42- سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر التي تستغل التكامل الإقليمي: إن للصلة بين التكامل الإقليمي واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جانبين: جانب طلب وجانب عرض. |
6. Les experts ont ensuite examiné la relation entre l'intégration régionale et l'IED et la mesure dans laquelle cela pouvait contribuer au développement durable dans le cadre d'un débat informel autour de cinq thèmes. | UN | 6- ركَّزت مناقشات اجتماع الخبراء التي جرت بعد ذلك في إطار غير رسمي على العلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر والكيفية التي يمكن أن تسهم بها هذه العلاقة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Elle propose un cadre conceptuel pour approfondir l'analyse et soumet à l'attention des experts un certain nombre de questions sur les mesures qu'il faudrait prendre pour renforcer les synergies existant entre l'intégration régionale et l'IED au profit d'un développement durable. | UN | وتقترح المذكرة إطاراً مفاهيمياً لمواصلة العمل التحليلي في هذا المجال، وتطرح عدداً من الأسئلة لينظر فيها الخبراء فيما يتعلق بالتوصيات السياساتية التي يمكن أن تزيد من تكثيف العلاقة المتبادلة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية المستدامة. |
35. De l'avis général, il était plus important que jamais de réexaminer la relation entre l'intégration régionale et l'IED et de s'engager, dans ces deux domaines, sur une trajectoire positive qui conduirait à un développement durable et à une croissance équitable. | UN | 35- لقد كان هناك توافقٌ في الآراء على أنه من المهمّ أكثر من أي وقت مضى استعراض العلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر ووضع الاثنين معاً على مسار إيجابي في اتجاه تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع. |
Il faut continuer de définir et d'analyser des scénarios macroéconomiques de substitution, compte tenu de l'interdépendance entre l'intégration énergétique, la promotion des énergies renouvelables et l'efficacité énergétique, en cherchant à bien intégrer l'écologie dans les programmes économiques. | UN | 30 - ومن الضروري إحراز تقدم في تحديد السيناريوهات البديلة للاقتصاد الكلي وتحليلها، على أن تؤخذ في الاعتبار أوجه الترابط بين التكامل في مجال الطاقة والتشجيع على استخدام الطاقات المتجددة وتوخي الكفاءة في استخدام الطاقة، في محاولة لتحقيق إدماج حقيقي لموضوع البيئة في جدول الأعمال الاقتصادي. |
18. À l'instar de la relation entre la mondialisation et le transport international, la relation entre l'intégration régionale et le transport régional est à double sens: des transports intrarégionaux moins chers et de meilleure qualité contribuent à plus d'intégration régionale, laquelle à son tour influe sur les marchés des services de transport. | UN | 18- وكما هي الحال بالنسبة إلى العلاقة بين العولمة والنقل الدولي، فإن العلاقة بين التكامل الإقليمي والنقل الإقليمي هي ذات شقين: فتؤدي خدمات النقل الأقل كلفةً والأفضل داخل الأقاليم إلى المزيد من التكامل الإقليمي، وفي الوقت ذاته، يؤثر التكامل الإقليمي بدوره في أسواق خدمات النقل. |
Les facteurs déterminants d'un équilibre efficace entre intégration intérieure et extérieure seront la contribution à la mobilisation des ressources en vue du renforcement des capacités productives, les possibilités de diversification économique, de création d'emplois et de mise à niveau technologique et la résilience de l'économie aux chocs imprévus. | UN | ويتوقف تحقيق التوازن الناجح بين التكامل الداخلي والخارجي على مدى مساهمته في تعبئة الموارد اللازمة لبناء القدرات الإنتاجية، وإتاحة الفرص للتنويع الاقتصادي، وخلق فرص العمل والارتقاء بالمستوى التكنولوجي، وقدرة الاقتصاد على التكيف مع الصدمات غير المتوقعة. |
Cet équilibre entre intégration intérieure et extérieure pourra être jugé efficace s'il contribue à la mobilisation des ressources en vue du renforcement des capacités productives et s'il améliore les possibilités d'entreprenariat productif, de création d'emplois et de modernisation technologique ainsi que la résilience de l'économie aux chocs imprévus. | UN | ويمكن الحكم على مدى النجاح في تحقيق التوازن بين التكامل الداخلي والخارجي من خلال مدى المساهمة في تعبئة الموارد اللازمة لبناء القدرات الإنتاجية، وإتاحة الفرص لتنظيم المشاريع الإنتاجية، وخلق فرص العمل والارتقاء بالمستوى التكنولوجي، وقدرة الاقتصاد على التكيف مع الصدمات غير المتوقعة. |
61. Il ressort de ce qui précède que, pour comprendre la relation existant entre intégration régionale et entrées d'IED et déterminer les mesures susceptibles de la renforcer, un certain nombre de questions clefs doivent faire l'objet d'un examen attentif. | UN | 61- تُبين التجارب المعروضة أعلاه أن عدداً من القضايا الرئيسية يتطلب دراسة متأنية لفهم العلاقة بين التكامل الإقليمي وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة، وتحديد الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتوطيد تلك العلاقة. |
7. Les experts ont examiné la relation entre intégration régionale et IED, en s'appuyant sur des expériences d'intégration économique régionale menées en Afrique, en Asie, en Amérique et en Europe continentale, vues aussi sous l'angle de l'intégration interrégionale. | UN | 7- ناقش الخبراء مسألة العلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر بالاستناد إلى تجارب التكامل الاقتصادي الإقليمي في أفريقيا وآسيا والقارة الأمريكية وأوروبا، بما في ذلك البعد المتعلِّق بالتكامل الأقاليمي. |
77. Un certain nombre de délégations ont émis l'avis que le processus d'intégration économique régionale faisant l'objet du sous-programme 2 devait être envisagé avec prudence, compte tenu des avantages qui seraient tirés d'une libéralisation des échanges; pour d'autres délégations néanmoins, il n'y avait pas de contradiction entre intégration économique et libre-échange. | UN | ٧٧ - واقترح عدد من الوفود اتباع نهج حذر تجاه عملية التكامل الاقتصادي الاقليمي التي يغطيهــا البرنامــج الفرعــي ٢، بالنظر إلى الفوائد التي ستجنى من تحرير التجارة. إلا أن وفودا أخرى أعربــت عن رأي مؤداه أنه لا يوجد تعارض بين التكامل الاقتصادي والتجارة الحرة. |
L'atelier de recherche commun de l'Université et du Centre pour la mondialisation et la régionalisation de l'Université de Warwick a été suivi d'une conférence sur l'intégration régionale, la gouvernance et les biens collectifs mondiaux (20 et 21 novembre 2003, Bruges) consacrée à l'exploration des tensions et des synergies entre intégration régionale et gouvernance globale. | UN | 92 - بالاشتراك مع مركز العولمة والتجمعات الإقليمية، عقدت حلقة عمل بحثية (في جامعة فارفيك) تلاها مؤتمر عن " التكامل الإقليمي، والحكم الرشيد، والمشاعات العالمية " (20/21 تشرين الثاني/نوفمبر، بروج، بلجيكا) بحثت التوترات وأوجه التكافل بين التكامل الإقليمي والحكم على الصعيد العالمي. |