ويكيبيديا

    "بين الجماعات الإثنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interethniques
        
    • entre groupes ethniques
        
    • entre les groupes ethniques
        
    • interethnique
        
    • entre les ethnies
        
    • des groupes ethniques
        
    • parmi les groupes ethniques
        
    • entre communautés ethniques
        
    • entre les différents groupes ethniques
        
    • 'entre les différentes communautés ethniques
        
    • entre les communautés ethniques
        
    Transformation démocratique et relations interethniques UN عملية التحول الديمقراطي والعلاقات بين الجماعات الإثنية
    :: Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région UN :: تقارير ربع سنوية تقدم إلى الأمين العام لإحاطة مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures en vue de promouvoir la tolérance entre groupes ethniques. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures en vue de promouvoir la tolérance entre groupes ethniques. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    Tout acte de division et tout agissement de discrimination entre les groupes ethniques sont interdits. UN وحُظِرَ كل عمل يهدف إلى التفرقة وكل تصرف تمييزي بين الجماعات الإثنية.
    Le paragraphe 2 de l'article 39 de la Constitution notamment établit que toute action susceptible de compromettre l'entente interethnique est une atteinte à la Constitution. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 39 من الدستور، تحديداً بأن ارتكاب أي فعل ينطوي على مساس بالوفاق بين الجماعات الإثنية يُعتبر انتهاكاً للدستور.
    L'État partie est instamment prié de promouvoir des relations interethniques positives et harmonieuses. UN 504- وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل على تعزيز العلاقات الإيجابية والودية فيما بين الجماعات الإثنية.
    Les violences interethniques dont le sud de la Serbie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine étaient le théâtre ont aussi entraîné des déplacements de population civile. UN حيث أسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تشريد السكان المدنيين.
    1995 " Migrations et contacts interethniques : le cas de la Macédoine " , Dialogue, 10, Skopje UN 1995 " الهجرات والاتصالات بين الجماعات الإثنية: حالة مقدونيا " ، حوار، 10، سكوبي
    Les violences interethniques dont le sud de la Serbie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine étaient le théâtre ont aussi entraîné des déplacements de population civile. UN حيث أسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تشريد السكان المدنيين.
    En juin 2010, des affrontements interethniques se sont produits dans les provinces d'Och et de Djalal-Abad. UN 73- وفي حزيران/يونيه 2010، وقعت نزاعات بين الجماعات الإثنية في منطقتي أوش وجلال أباد.
    Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région UN تقديم تقارير ربع سنوية إلى الأمين العام لإحاطة مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية
    La méfiance qui caractérisait les relations entre groupes ethniques a évolué dans bien des cas vers la haine. UN والحذر الذي كانت تتسم به العلاقات بين الجماعات الإثنية تحول في حالات كثيرة إلى حقد.
    Les conflits survenaient le plus souvent dans les pays pauvres, en particulier dans les pays qui sont mal gouvernés et dans ceux où existent de grandes inégalités de ressources économiques et de pouvoir entre groupes ethniques ou religieux. UN وتقع معظم الصراعات في البلدان الفقيرة، لا سيما تلك التي تحكم بطريقة سيئة أو حيث توزع السلطة والثروة بطريقة غير عادلة بين الجماعات الإثنية أو الدينية.
    L'article 7 met en avant le rôle < < de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information > > dans la promotion de la compréhension et de la tolérance entre groupes ethniques. UN وتسلط المادة 7 الضوء على دور " التعليم والتربية والثقافة والإعلام " في تعزيز التفاهم والتسامح بين الجماعات الإثنية.
    Le Comité recommande encore à l'État partie de prendre d'autres mesures pour promouvoir la tolérance entre les groupes ethniques. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح فيما بين الجماعات الإثنية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre d'autres mesures pour promouvoir la tolérance entre les groupes ethniques. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    Les traditions culturelles diffèrent entre les groupes ethniques et religieux et se manifestent de la façon suivante. UN وتختلف التقاليد الثقافية فيما بين الجماعات الإثنية الدينية.
    Toutefois, le contentieux interethnique qui continue de prévaloir dans certaines régions a également engendré de nouveaux déplacements. UN غير أن استمرار المنازعات بين الجماعات الإثنية في بعض المناطق قد أدى أيضا إلى تشريد أعداد جديدة من السكان.
    . Mais les violences et harcèlements dépassent le cadre du conflit interethnique. UN غير أن العنف والمضايقة لا يقتصران على النزاع فيما بين الجماعات الإثنية.
    L'expérience a montré, en Fédération de Russie, l'importance du facteur religieux pour renforcer l'harmonie entre les ethnies. UN 36 - وقالت إنه يتبين من الخبرة التاريخية للاتحاد الروسي أهمية العامل الديني في تعزيز الانسجام بين الجماعات الإثنية.
    Ces enlèvements se poursuivent sur fond de vols de bétail commis au sein des groupes ethniques et entre eux dans l'État de Jonglei et dans l'Équatoria, et seraient pour la plupart imputables à la tribu des Murle, qui n'a pas été désarmée par la SPLA. UN وتواصل وقوع حالات خطف الأطفال هذه في سياق غارات نهب الماشية في ما بين الجماعات الإثنية وداخلها في جونقلي وشرق الاستوائية وغرب الاستوائية، ويعتقد أن قبيلة المورلي التي لم ينزع الجيش الشعبي لتحرير السودان سلاحها كانت تنفذ العديد منها.
    Une telle minorité n'existe pas parmi les groupes ethniques du pays et l'utilisation de ce terme dans le texte n'implique aucune reconnaissance par le Myanmar. UN فلا توجد مثل هذه الأقلية بين الجماعات الإثنية في بلده، ولا يعني إدراج هذا التعبير في النص اعتراف ميانمار.
    Le génocide rwandais de 1994 et les allégations contradictoires de divers groupes faisant état d'un génocide en cours à l'est de la République démocratique du Congo sont des thèmes constamment repris par les acteurs locaux dans de grands discours qui aggravent radicalement les tensions, les peurs et les divisions entre communautés ethniques. UN والإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 والمزاعم المتضاربة لجماعات مختلفة التي مفادها أن الإبادة جارية في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تردّدها الأطراف الفاعلة المحلية على شكل خطب رنانة تتسم بالمغالاة وتسهم بدرجة كبيرة في زيادة حدة التوتر، والخوف والانقسامات بين الجماعات الإثنية.
    L'État partie devrait d'urgence accroître ses efforts pour s'attaquer aux causes profondes qui entravent la coexistence pacifique entre les différents groupes ethniques présents sur son territoire, et pour promouvoir la tolérance et la confiance mutuelle. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز بشكل عاجل جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية لمعوقات التعايش السلمي بين الجماعات الإثنية المختلفة على أراضيها ولتعزيز التسامح الإثني والثقة المتبادلة.
    d) Améliorer la coordination et l'établissement de réseaux, tant entre les organisations non gouvernementales de minorités qu'entre les différentes communautés ethniques, afin de partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés, d'optimiser les ressources, d'éviter tout chevauchement des projets et de créer des coalitions thématiques plus efficaces; UN (د) أن يقوم على نحو أكثر فعالية بالتنسيق والربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات وكذلك فيما بين الجماعات الإثنية بغية تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتعظيم حجم الموارد، وتجنب استنساخ المشاريع، وإقامة ائتلافات أكثر فعالية مرتكزة على قضايا؛
    Semer la discorde entre Bhoutanais du Nord et du Sud ainsi qu'entre les communautés ethniques du Royaume du Bhoutan est considéré comme un délit au titre de la loi de 1992 sur la sécurité nationale. UN وإن زرع الفتنة الطائفية بين البوتانيين الشماليين والجنوبيين وأيضا بين الجماعات اﻹثنية في مملكة بوتان يشكل جريمة بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد