ويكيبيديا

    "بين الجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre groupes armés
        
    • entre les groupes armés
        
    • entre des groupes armés
        
    • entre ces groupes
        
    • groupes armés entre
        
    • par des groupes armés
        
    À Mossoul, les combats entre groupes armés, force multinationale et forces de sécurité iraquiennes ont fait suite à l'opération de Falloudja. UN فقد وقع في أعقاب عملية الفلوجة قتال في الموصل بين الجماعات المسلحة والقوة متعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
    Un certain nombre de Misseriya se sont déplacés vers le nord pour éviter les affrontements auxquels on pouvait s'attendre entre groupes armés. UN ونـزح بعض أهالي المسيرية شمالا هربا من الاشتباكات المتوقع نشوبها بين الجماعات المسلحة.
    Des combats se sont également produits entre groupes armés et forces de sécurité iraquiennes et force multinationale. UN كما وقع قتال بين الجماعات المسلحة وقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات.
    Enfin, elle doit également renforcer ses moyens de renseignement pour mieux distinguer entre les groupes armés et les groupes terroristes. UN وأخيرا، ينبغي أن تعزز قدرتها الاستخباراتية، للتفرقة على نحو أفضل بين الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية.
    Depuis, le Groupe d'experts a toujours appelé l'attention sur les rapports qui existent entre les groupes armés non gouvernementaux et l'exploitation des minéraux. UN ومنذ ذلك الحين دأب الفريق على طرح العلاقة بين الجماعات المسلحة غير الحكومية واستغلال المعادن.
    L'ONU a recueilli des informations faisant état d'une quarantaine d'affrontements entre des groupes armés et les forces gouvernementales en 2012. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حوالي 40 اشتباكا بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية في عام 2012.
    Absence de combats entre groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo UN عدم وجود قتال بين الجماعات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ces missions sont déployées dans des zones où il y a ou bien des affrontements armés actifs ou bien un processus de paix précaire entre groupes armés. UN فنشرها يتم، كما في السابق، في مناطق تدور فيها بين الجماعات المسلحة مواجهة مسلحة ناشطة أو عمليات سلام محفوفة باﻷخطار.
    Le Gouvernement de la République du Mali rappelle que l'armée nationale n'est nullement impliquée dans les récents affrontements entre groupes armés et réitère son attachement à l'accord et à la déclaration susmentionnés. UN وتودُّ حكومة جمهورية مالي أن تشير إلى أن الجيش الوطني لم يكن ضالعاً على الإطلاق في المواجهات الأخيرة التي وقعت بين الجماعات المسلحة وهو يكرر تأكيد تمسّكه بالاتفاق وبالإعلان المذكورين أعلاه.
    Les affrontements entre groupes armés ou éléments criminels, ainsi que les attaques dirigées contre des civils, demeurent fréquents. UN فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة.
    Des centaines de milliers de civils ont été déplacées en raison des conflits entre groupes armés. UN وقد تشرد مئات الآلاف من المدنيين بسبب القتال بين الجماعات المسلحة.
    En raison du caractère passager des alliances conclues entre groupes armés, ces enfants sont souvent recrutés par différents groupes au fil du temps. UN وأدى تغير التحالفات بين الجماعات المسلحة إلى إعادة تجنيد الأطفال من قِبَل جماعات مختلفة.
    Toujours dans le cadre de la mission de bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général, des réunions se sont également tenues à Ouagadougou et à Nouakchott entre les groupes armés et le haut représentant pour le dialogue intermalien sans exclusive. UN وعُقدت أيضا اجتماعات بين الجماعات المسلحة في واغادوغو ونواكشوط والممثل السامي للحوار الشامل بين الماليين يسّرتها المساعي الحميدة التي بذلها الممثل الخاص للأمين العام
    a) i) Accords durables de cessez-le-feu entre les groupes armés et le Gouvernement du Myanmar UN (أ) ' 1` تحقيق وقف مستمر لإطلاق النار بين الجماعات المسلحة وميانمار
    Au Mali, le Fonds finance un projet de 3 millions de dollars, mis en œuvre par la MINUSMA pour renforcer la confiance entre les groupes armés et le Gouvernement. UN وفي مالي، يموِّل الصندوق حالياً مشروعاً تكلفته 3 ملايين دولار، وتنفذه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي ويهدف إلى زيادة الثقة بين الجماعات المسلحة والحكومة.
    Dans les provinces, la situation en matière de sécurité était caractérisée par des cycles d'attaques et de représailles entre les groupes armés et les communautés, faisant de nombreuses victimes. UN ٩ - وفي المقاطعات، شهدت الحالة الأمنية دورات من الهجمات والأعمال الانتقامية بين الجماعات المسلحة والمجتمعات المحلية مما أسفر عن ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح.
    Elle continue d'encourager l'instauration d'un dialogue entre les groupes armés et avec les autorités libyennes, car cela permettrait de créer les conditions propices à la poursuite de leur intégration et réintégration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثة جهود تعزيز الحوار بين الجماعات المسلحة والسلطات الليبية من أجل تهيئة ظروف مواتية لمواصلة إدماج تلك الجماعات أو إعادة إدماجها.
    :: Liaison régulière avec les commandants sur le terrain pour veiller à ce que le processus de DDR progresse, et régler tout problème entre les groupes armés et la population locale UN :: الاتصال المنتظم مع القادة الميدانيين لضمان مضي عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قدما والتصدي لأي مشاكل بين الجماعات المسلحة والسكان المحليين
    La mission a appris que les opérations communes avaient sérieusement sapé les alliances récemment conclues entre des groupes armés illégaux - c'est-à-dire des bandes associées aux partisans de M. Aristide et des éléments de l'ancienne armée. UN وعلمت البعثة أن العمليات المشتركة قد نجحت في تقويض التحالفات المثيرة للقلق المبرمة مؤخرا بين الجماعات المسلحة الخارجة على القانون، أي العصابات المرتبطة بأنصار السيد أريستيد وعناصر الجيش السابق.
    En République centrafricaine, des négociations dirigées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont permis la réouverture du passage de l'aide humanitaire destinée à Bria (préfecture de Haute-Kotto), qui était au centre de combats entre des groupes armés. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أتاحت المفاوضات التي قادها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إيصال المساعدات الإنسانية من جديد إلى بريا عاصمة مقاطعة كوتو العليا التي كانت مركزاً للقتال بين الجماعات المسلحة.
    Les Conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles facultatifs régissent, entre autres, la conduite des parties impliquées dans des conflits armés non internationaux qui sont définis, en règle générale, comme des conflits armés opposant des forces gouvernementales à des groupes armés non gouvernementaux, ou des conflits entre ces groupes. UN ٥١ - من بين الأمور التي تنظمها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الاختيارية سلوك الأطراف في النزاعات المسلحة غير الدولية، التي تُعرَّف عادة بأنها نزاعات مسلحة بين قوات حكومية وجماعات مسلحة غير حكومية أو فيما بين الجماعات المسلحة غير الحكومية فحسب.
    Pour l'essentiel, les populations ont été obligées de fuir leurs lieux d'habitation en raison des affrontements entre les forces armées congolaises et les différents groupes armés présents à l'est du pays ou des affrontements opposant les groupes armés entre eux. UN واضطر السكان إلى الهروب من أماكن إقامتهم لأسباب مردها في المقام الأول المواجهات بين القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة الموجودة في شرق البلد أو المواجهات فيما بين الجماعات المسلحة.
    La plupart des enfants ont été tués ou blessés lors de raids menés par des groupes armés contre des villages, des marchés et des camps de déplacés ou lors d'accrochages entre ces groupes. UN 26 - وقد قتل معظم هؤلاء الأطفال أو أُصيبوا خلال هجمات شنتها الجماعات المسلحة على القرى والأسواق ومخيمات المشردين داخليا أو في اشتباكات بين الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد